Готовый перевод Harry Potter. Fighting Philosophies / Гарри Поттер. Философия войны: Глава 44.

"Вот ты где!" - воскликнула Гермиона, обнаружив меня сидящим в самом укромном уголке библиотеки. "Я буквально не видел тебя несколько дней".

Я не отрывался от своей книги по дуэльному этикету. "Я не буду мучить себя посещением занятий Амбридж, когда в этом нет необходимости".

Гермиона села на стул рядом со мной. "В общей комнате устраивается вечеринка в вашу честь..."

Я рассеянно перевернул страницу. "Я не знал, что половина людей внезапно перестала верить в пророка".

Гермиона закатила глаза, но поморщилась. "Я знаю, я знаю... Они, вероятно, этого не сделали".

"Так зачем им устраивать вечеринку в мою честь?"

Она пожала плечами. "Ты бы удивился, узнав, каким влиянием обладают некоторые из твоих друзей".

Я прервала чтение. Или я делал паузу, притворяясь, что читаю. "Что ты хочешь этим сказать?"

Она бросила на меня многозначительный взгляд. "Ты дружишь с тремя самыми популярными девушками в нашем доме, одна из них еще и капитан по квиддичу".

Я никогда даже не думал об этом с такой точки зрения.

Я поднял на нее удивленный взгляд. "Хорошо, но почему я до сих пор ни слова не слышал о своей собственной вечеринке?" - спросила я, приподняв брови.

"Я думаю, они думали, что это будет сюрпризом, но потом ты так и не пришел в общую комнату. На самом деле это стало довольно неловко".

Я улыбнулся. "Я могу догадаться".

Гермиона выжидающе посмотрела на меня. - Так ты идешь или нет?

"Нет", - ответил я и выгнул бровь, глядя на нее. "Я уверен, вы понимаете, что учеба - более продуктивное занятие в свободное время, чем вечеринки".

Гермиона хихикнула. - Ты становишься еще более замкнутым, чем я. Клянусь, ты проводишь здесь и в своей комнате больше времени, чем спишь."

"Наверное, это так", - признала я с застенчивым видом. - Ты знаешь почему.

Гермиона взяла одну из моих книг и рассеянно пролистала ее. “да”.

Мы погрузились в уютную тишину, где я читал, а она просматривала книгу о проклятиях на воде, которая, по-видимому, показалась ей интересной. В кои-то веки я на самом деле не возражал против ее присутствия. Возможно, дело было в том, что я уеду через два дня и не увижу ее в течение неизвестного периода времени.

- Знаешь, Гарри, - начала Гермиона, не глядя на меня. "Тебе не нужно бояться тусоваться с нами только потому, что ты не хочешь... учить нас".

"Я знаю, Гермиона. Я знаю..." Я нахмурился. "Наверное, я просто слишком привыкла быть одна".

Гермиона сжала мое плечо. "Просто убедись, что ты проводишь некоторое время с другими людьми в Китае, хорошо? Не сиди просто так весь день в своей комнате."

Я усмехнулся. "Я попробую".

Гермиона кивнула. "И ты будешь писать".

Я улыбнулся. "Конечно, Гермиона. Я просто надеюсь, что Хедвиг осталась в форме, перелет через полмира, должно быть, труден даже для нее..."

- Она никогда раньше не подводила тебя…зачем ей это сейчас?"

Я взглянул на часы и на стену и встревоженно приподнял брови. По мановению моей волшебной палочки мои вещи сами собой сложились в рюкзак, а книги полетели обратно на свои места. Гермиона послала мне восхищенный взгляд. "Классный трюк".

Я потянулся и громко зевнул. "Давай пойдем и посмотрим, продолжается ли еще эта вечеринка".

"Зная Шеймуса, это определенно так и будет", - сказала Гермиона с легкой улыбкой.

Коридоры казались другими, когда я шел по ним. Сначала я даже не мог понять, что это такое. Мне просто пришлось подавить улыбку, когда я заметил обычные вещи. Доспехи, в которых прятался Пивз. Секретный проход, о котором все знали. И все же все держались от этого подальше.

Меня осенило, что я буду скучать по этому месту.

Толстая дама с раздражением распахнулась, открывая взору внутреннее убранство. Внутри было тихо. Никакой музыки. Определенно никакой вечеринки.

Вечеринка закончилась. Все уже легли спать

Дракон внутри меня пробудился с новой силой. Оно извивалось, рычало и скрючивалось.

Пару секунд я стоял, как вкопанный, в отверстии для портрета, изо всех сил стараясь вернуть себе контроль.

***

Я глубоко вздохнул и вошел в комнату Ровены. В этом не было ничего из ряда вон выходящего. Кресла были на месте, как и столик между ними. Ни одна из других дверей не была открыта, но в этом не было ничего необычного.

Несмотря на все это, что-то было не так.

Одна из дверей открылась, и вошла Ровена.

"Я извинюсь перед ней", - сказал я, как только увидел ее.

Мой Мастер кивнул один раз, но ничего не сказал.

"Я уеду завтра", - сказал я.

Она снова кивнула. "я знаю."

Мой Мастер подошел к другой двери.

"Я хочу тебе кое-что подарить", - сказала она в тот самый момент, когда открылась дверь.

Это было так, как если бы кто-то щелчком пальцев изменил время года в комнате. Холод распространился по комнате, как будто появился дементор. Я почувствовал, как дрожь пробежала у меня по спине, волосы встали дыбом.

"Возьми книгу", - сказала Ровена и жестом пригласила меня войти внутрь. "Больше ни к чему не прикасайся".

Я сделал несколько неуверенных шагов внутрь. Мне казалось, что я нахожусь на острове Азкабан. На алтаре внутри я нашел три предмета. Прежде всего, книга с выгравированными на ней двумя рупиями. Я бы усмехнулся, если бы не чувствовал себя таким несчастным. Как я мог не подумать об этом, когда увидел это в прошлом году?

Следующим предметом был пузырек с кровью, который я оставил там в прошлом году. Я нахмурился, глядя на это. Теперь казалось, что внутри бутылки остались осколки.

"Кровь свернулась", - объяснил мой Мастер, увидев мой взгляд. "Мне все еще не хватает сил, чтобы наложить надлежащее заклинание стазиса".

Я резко развернулся к ней лицом быстрее, чем думал, что это возможно. "Что?!"

Она приподняла брови.

- Что значит "не хватает силы"? Я продолжил.

Она слегка улыбнулась мне. "Эта форма дает мне много преимуществ, но доступа к моей полной силе она мне не дает".

Я недоверчиво уставился на нее. "Это не вся твоя сила?" - сказал я и жестом указал на нее. "Ты лучшая ведьма, которую я когда-либо видел".

Мой Мастер устало улыбнулся мне. - Спасибо, но нет. У меня по-прежнему есть все знания и умения, мне просто не хватает энергии. Сила."

- Но... но... тебе никогда не недоставало силы, когда мы сталкивались лицом к лицу.

Она выгнула бровь. - Тебе сейчас пятнадцать, ты еще не совсем взрослая. Через год ты победишь меня только силой".

Я уставился на нее широко раскрытыми глазами. Это не было откровением. Это было что-то другое. Я не знал, что сказать.

Я вернула свое внимание к алтарю, и мои глаза расширились, когда я узнала последний предмет.

Крестраж Волдеморта.

Внезапно стало понятно, почему в комнате было так холодно.

Я быстро схватила книгу и почти выбежала из комнаты. Дверь тут же закрылась, вернулось немного тепла. Но холод распространился и задержался в комнате.

Ровена протянула мне рюкзак, который выглядел так, словно был сделан из чистого серебра. - Положи это сюда, - приказала она.

Я подчинился и застегнул молнию на сумке. Ровена смотрела на меня, нахмурившись.

Тепло наконец-то начало возвращаться. Сейчас комната казалась раем по сравнению с тем, что было несколько мгновений назад.

- Всегда держи книгу в этой сумке, - серьезно сказала Ровена. "Никогда не вынимай его, если не уверен на сто процентов, что ты один".

Я быстро кивнул. "Да, Мастер".

Она глубоко вздохнула. "Я хочу научить тебя кое-чему".

Я устало улыбнулся. "Ты всегда учишь меня чему-нибудь, мастер".

"Я знаю, но это другое..."

Я приподнял брови и ждал, когда она продолжит.

Ровена опустилась в свое кресло и жестом пригласила меня сделать то же самое.

"Из-за всего, чему я тебя до сих пор учила, я не испытывала никаких... моральных сложностей", - начала она. - Все, чему я тебя научил, - это то, что тебе необходимо было знать. Вещи, которые тебе следует знать." Она глубоко вздохнула. "Теперь я подошел к тому моменту, когда хочу научить тебя кое-чему, что тебе следует знать, но знать не обязательно".

Ее фиолетовые глаза встретились с моими решительным взглядом.

"Я хочу научить тебя убивать".

Тишина опустилась на нас, как тяжелое одеяло.

"Разве всего несколько дней назад ты не говорил, что никогда не хотел, чтобы я убивал?" - прошептал я.

Она кивнула. - В том-то и дело, что…Я не уверен, что ты готов к знаниям о том, как убивать. Тебе все еще не хватает зрелости, чтобы взять на себя такую ответственность".

"Я уже могу убивать с помощью заклинаний, которым ты меня научил", - сказал я. - Я знаю, как проткнуть кого-нибудь колом. Как сожрать кого-нибудь с помощью заколдованного волка."

Ровена кивнула. "Я знаю", - нахмурился мой Мастер. - Но ты не хуже меня знаешь, что смертельное проклятие - это другое. Это оно. У тебя нет возможности пожалеть или передумать".

Я кивнул один раз. Мне не особенно хотелось учить это проклятие, но если бы она захотела, я бы выучил.

"В Наньшу ты будешь в опасности", - объяснил мой Мастер. "Я хочу, чтобы ты был в состоянии защитить себя любыми возможными средствами".

"Конечно, оглушения или выведения из строя достаточно?"

Она поджала губы. - Людей, находящихся без сознания, можно оживить. Раны можно залечить."

"Если я думаю, что у меня возникнут большие проблемы, если предполагается, что я смогу отбиваться от нескольких человек одновременно..."

- Действительно, - согласилась она, кивнув. - Но это то, к чему вы должны быть готовы. Я искренне надеюсь, что ваш директор сможет обеспечить адекватную защиту; мы должны подготовиться к тому, что это будет не так".

"Почему бы не воспользоваться методом "лучший способ выиграть бой - никогда его не начинать"?"

Она мрачно усмехнулась. "Это действительно был бы лучший способ".

Она встала и оправила юбку. "Есть заклинание, которое я хочу, чтобы ты выучил..." - она замолчала. "Это не смертельное проклятие... но оно может им стать".

Я нахмурился и задумался над тем, что она сказала. О каком заклинании она говорила?

- Заклинание называется "конвадкрист", - серьезно сказала она. "Но я ожидаю, что вы сможете выполнить это бесшумно".

- Что он делает? - сказал я с оттенком неловкости.

Мой достал свою волшебную палочку и вызвал огромного льва. Он яростно взревел и бросился на Ровену.

Бесцветный свет вырвался из ее палочки и ударил льву прямо в морду. Лицо моего Мастера просияло так, как я никогда раньше не видел, когда она произнесла это заклинание.

Сам лев застыл в воздухе и за одну короткую секунду превратился из плоти и крови, гривы и меха в кристалл цвета моря.

У него не было возможности пошевелиться. Я предположил, что он мертв.

- Он мертв, - шепотом подтвердила Ровена. Ее взгляд был прикован ко льву. Она посмотрела на свою палочку так, словно никогда раньше ее не видела. "Прошло очень много времени с тех пор, как я пользовался этим заклинанием".

Я указал на льва. "Это того же цвета, что и ваш дом", - заметил я.

Она кивнула. - Так и есть. - Ровена закрыла глаза на пару долгих мгновений. "Теперь попробуй ты". Мой Мастер наколдовал маленькую мышку и поднял ее в воздух. "Сделай это", - сказала она шепотом. - Вложи в это все свое сердце. Желай, чтобы это превратилось в ничто."

Я направил свою палочку на извивающуюся мышь и выпятил челюсть. - Конвадкрист, - сказал я бесстрастно.

Такой же бесцветный свет вырвался из моей палочки, как стрела, и ударил в мышь. Эффект был мгновенным. Она застыла и превратилась в кристалл. Кристально яркий оттенок фиолетового.

Я долго смотрел на него. Мне не совсем хотелось смотреть на своего учителя. Когда я наконец это сделал, она смотрела на меня с таким выражением, которого, как я думал, я никогда в ней не увижу. Страх.

"Что означает этот цвет?" - спросил я, немного встревоженный.

"Ничего", - восторженно ответила она. "По крайней мере, ничего такого, что я смог бы выяснить".

Я кивнул. "хорошо."

Впервые за все время, что мы с моим учителем были вместе, я был уверен, что она откровенно солгала.

"Есть противодействие этому заклинанию, "ноконкрист"", - тихо сказала она и вывела меня из задумчивости. "Его нужно наносить быстро, в течение минуты или около того. Но здесь есть счетчик."

"Это хорошо".

- Да, но подумай о том, стоит ли вообще пользоваться прилавком. Тебе не следует использовать это заклинание, если ты не хочешь убивать."

"Это один из тех, которые проходят сквозь магические щиты?" - с любопытством спросил я.

Основатель кивнул. "Большинство щитов отразят это, но не все".

Я снова опустился в кресло и глубоко вздохнул. Я попытался расслабиться, но обнаружил, что не могу. Мне казалось, что по моим венам пробежали тысячи разрядов. Это было так приятно. Это было чувство, которое я не мог описать. Это было нечто такое, чего я никогда раньше не испытывал, это не было ни физическим, ни эмоциональным.

Это было волшебно.

"Что касается продолжения вашей учебы", - начал мой Мастер, сменив тему. "Книга, которую я тебе дал, позволит тебе общаться со мной".

"Вот почему ты не хочешь, чтобы я это кому-нибудь показывал".

"Да", - серьезно сказала она. - Будь особенно осторожен со своим директором. Возможно, он поймет, в чем дело."

"Я буду осторожен, Мастер", - пообещал я.

Действительно ли Дамблдор узнал бы книгу, написанную Ровеной Рэйвенкло? Я сомневался в этом, но я не знал, какими знаниями обладал директор о Хогвартсе и его основателях.

- Еще кое-что напоследок, прежде чем ты уйдешь, Гарри, - сказала Ровена с нежным взглядом.

Я поднял глаза и встретился с ней взглядом. Это была настоящая буря эмоций, о которой я и мечтать не мог.

"Я знаю, что я не самый... эмоциональный человек, которого вы знаете", - начала она. Ровена застенчиво улыбнулась мне. - Но я горжусь тобой. Возможно, не обо всем, что ты сделал..."

Мне казалось, что я перестал работать.

"...но я горжусь тобой".

http://tl.rulate.ru/book/95309/3231816

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь