Готовый перевод Harry Potter. Fighting Philosophies / Гарри Поттер. Философия войны: Глава 37.

Я не хотел этого говорить. Я не хотел об этом думать. Это было то, чего я хотел. Просто быть с кем-то, кто тебе действительно нравился. Я отвел взгляд и усмирил дракона парой спокойных вдохов. Это не было моей судьбой.

Я нервно взглянул на часы и замер в нерешительном ожидании. Я пришел рано, должно быть, моя нервозность ускорила мои шаги. Я снова и снова поправлял часы на своем запястье.

- Перестань ерзать! Произведи хорошее первое впечатление!" - кричал мне мой внутренний голос, но я просто не могла сдержаться. Не имело значения, о чем я думал, что я хотел делать. Мои пальцы жили своей собственной жизнью.

Стул рядом со мной заскрипел с резким металлическим звуком, и мои глаза увидели человека со светлыми волосами, который сел на стул передо мной. Кто-то сел передо мной. Моя будущая жена села напротив меня, а я еще не сказал ни слова.

- Э-э-э, привет, - слабо произнесла я. Мне хотелось задушить себя, а потом сжечь свое тело, пока я с ликованием наблюдал за происходящим. Мне было все равно, насколько это парадоксально, это, должно быть, худшее вступление на свете.

Дафна, по-видимому, согласилась со мной, если судить по скривившимся губам. - Добрый день, Поттер.

Мгновение я сидел совершенно неподвижно и оглядывал ее с ног до головы. Она никогда не была из тех, на кого обращали внимание в классе, она никогда не разговаривала и редко участвовала в "розыгрышах". Хотя я действительно помнил, что в прошлом году она что-то подбросила в мой котел.

Впервые за более чем четыре года, что мы были в одном месте, я посмотрел на нее. Ее длинные, медово-русые волосы, голубая блузка, прыщи, симметричное лицо.

Ни одна из этих вещей даже не пришла мне в голову.

Единственное, что я увидел, были голубые глаза, более холодные, чем декабрь.

Она могла бы быть самой красивой женщиной в мире, мне было все равно. Сделает ли она меня таким же счастливым, как был тот парень в другом конце кафе? Выражение ее лица изменилось, и она прекрасно ответила на этот вопрос.

Ухмылка на ее лице не сделала ее менее привлекательной, но, безусловно, сделала ее еще хуже.

"Вы намеревались привести меня сюда только для того, чтобы все это время смотреть на меня, Поттер?" - язвительно сказала она. Она произнесла мое имя так, словно оно было ядовитым, как будто это причиняло ей сильный дискомфорт и причиняло боль, просто произнося его.

Я вздохнул. - Послушай, я пригласил тебя сюда, чтобы мы могли получше узнать друг друга. Я чувствовал, что мы должны, по крайней мере, получше узнать друг друга, прежде чем... пожениться."

Она насмешливо подняла брови, глядя на меня. "Ты говоришь это так, как будто ты этого не хочешь, как будто тебе это навязали". Она пристально посмотрела на меня, и я почти вздрогнул от интенсивности этого взгляда. - Но позволь мне напомнить тебе кое о чем: меня вынудили к этому, а не тебя. Я был. Я уверен, ты ухватился за шанс заполучить кого-то, кто был бы твоим рабом, чтобы ты мог воплотить все свои фантазии в реальность." В тот момент у меня не было никаких сомнений в том, что Дафна с радостью убила бы меня, если бы могла.

- У меня не было выбора, - с горечью сказал я.

Выражение лица Дафны было лишено каких-либо эмоций. "Конечно, ты этого не делал". Она пожала плечами. "Когда я узнаю, что это ложь…Я буду ненавидеть тебя".

Я поднимаю брови. - Разве ты уже не ненавидишь меня?

Дафна пожала плечами. "Тогда я начинаю ненавидеть тебя еще больше".

Я тяжело вздохнул и устремил на нее усталый взгляд. "Послушай, Дафна..."

- Гринграсс, - сердито перебила она меня. - Ты не имеешь права называть меня по имени.

Мои брови нахмурились. - Тебе не кажется, что будет лучше, если мы, по крайней мере, будем называть друг друга по именам? Мы не можем обращаться друг к другу по фамилиям, когда поженимся."

Дафна... нет, Гринграсс одарила меня долгим взглядом. "Мы можем".

Мне хотелось закричать от отчаяния. "отлично. Итак, Гринграсс, как прошло твое лето?"

Дафна напряженно сидела на металлическом стуле. - Возвышенно. Я имел удовольствие узнать, что кто-то заставил меня стать его рабом. Какой придурок, верно?"

"Если ты просто собираешься оскорбить меня..."

Я не успел закончить предложение, когда Гринграсс перебила меня: "Вы можете быть чертовски уверены, что я вас оскорблю. Ты гребаный буйный ублюдок."

Несколько голов вокруг нас повернулись, чтобы посмотреть на нас.

"Меня никогда раньше не называли "гребаным буйным ублюдком", это было что-то новенькое".

"Круто", - холодно сказала Гринграсс. - Как прошло твое лето, Поттер? Убил кого-нибудь еще?" Она сказала это так небрежно, что я сначала даже не обратил внимания на то, что она сказала.

Когда я переварил эти слова, я резко встал, чуть не опрокинув в гневе стол, и предостерегающе поднял палец. Я возвышался перед ней и смотрел на нее с пылающим гневом. "Если ты когда-нибудь... если ты когда-нибудь еще скажешь что-то подобное, Гринграсс, тебе не понравятся последствия".

Гринграсс отодвинулась от меня на своем стуле. Она казалась такой... неудобной в кресле. Выражение ее глаз слишком сильно напомнило мне то, которое я увидел у Делакур после того, как поразил ее проклятием окаменения.

Моя жена и мой враг смотрели на меня одинаково. Здорово.

- Хорошего дня, - язвительно сказала я и повернулась на каблуках, чтобы уйти.

***

Все могло бы сложиться и лучше. Когда я медленно брела домой, в моей голове бушевал вихрь эмоций. Отчасти мне стало стыдно за то, что я набросился на нее так быстро и агрессивно. С другой стороны, она явно пришла туда только для того, чтобы оскорбить меня и вывести из себя. Если она боялась, что я отомщу, зачем ей это делать?

Я сильно дрожал, пока шел, ранее теплый день быстро остыл, и я остался в одной футболке, сильно дрожа. Небо уже было серым и переходило в черное, сумерки сегодня наступили неестественно рано. Затем у меня возникло ощущение ледяного кинжала, пробежавшего по моему позвоночнику. У меня волосы встали дыбом, и я достал из кармана свою волшебную палочку. В этом не было ничего естественного.

Я медленно подходил все ближе и ближе на улицу Тисовая, все мои инстинкты были в полной боевой готовности. Если бы я сделал это внутри, никто и ничто не смогло бы прикоснуться ко мне. Увы, когда я завернул за угол, то увидел их стоящими на лужайке перед домом номер 7. Они не двигались, просто устрашающе парили в воздухе, их черные плащи развевались на искусственном ветру.

Я придвинулся ближе, и именно тогда послышались голоса. Это было тогда, когда мир потерял свои краски, когда счастье казалось таким же далеким, как луна.

"Ожидаемый патронум", - решительно прошептала я. Серебряный олень вырвался из моей палочки со всей своей мощью и осветил улицу, ранее окутанную тьмой. Он бросился на дементоров рогами вперед, и дементоры в страхе скрылись с места происшествия. Пара плащей растворилась в воздухе, унося с собой шепот и уныние.

Я опустил волшебную палочку и улыбнулся своему творению, Зубец выглядел таким же могучим, как всегда, со своими огромными рогами и мускулистой фигурой. У меня внутри образовался узел беспокойства: как и почему они здесь оказались. Они даже не пытались напасть на меня или на всех остальных, они просто подождали, пока я произнесу заклинание, и ушли. Это было так, как будто они ожидали, что я смогу защитить себя. Мои брови нахмурились. Было ли это предупреждением? От кого же в таком случае? Неужели дементоры дезертировали?

Одно было ясно: я совершила колдовство для несовершеннолетних. Это довело бы котел, которым были мои отношения с министерством, до точки кипения. Все лето он мерцал на самом краешке, но кто-то только что подлил немного бензина в огонь, и котел закипел.

Мои тетя и дядя сидели перед телевизором, совершенно не подозревая о событиях, произошедших несколько минут назад. Они недолго оставались такими спокойными, потому что как раз в тот момент, когда я поднимался по лестнице, из одного из окон послышался слабый "стук". Я замедлил шаг с громким вздохом и через несколько секунд услышал пронзительный женский крик.

В гостиной царил беспорядок, сова летала по комнате с большим конвертом в когтях, а Вернон гонялся за ней, сжимая пульт от телевизора, как... волшебную палочку. Какая ирония судьбы.

Птица подлетела ко мне, когда я появился в дверном проеме, и уселась мне на руки. Я осторожно извлек конверт и, не обращая внимания на их сердитые взгляды, быстро просмотрел содержимое.

- Мы уже говорили об этом, мальчик. Я не потерплю в своем доме ни сов, ни метел, ни летающих машин". Лицо Вернона было красным, как свекла. Он выглядел примерно так же, как я себя чувствовала.

"Исключен", - сердито пробормотал я и усмехнулся. Они исключили меня за колдовство для несовершеннолетних. Конечно, мне было позволено защитить себя от дементора.

- Тогда ты будешь рад услышать, что меня исключили.

На этот раз заговорила Петуния: "Исключили? Почему?”

Я слабо улыбнулся ей. - Ну, давайте просто скажем, что два... существа пытались вломиться сюда сегодня ночью. Я отбился от них с помощью магии."

Петуния смотрела на меня широко раскрытыми глазами, а цвет лица Вернона за считанные секунды превратился из красного в пепельный. "Ч... что…какие существа?"

Я удивленно подняла брови, глядя на них. - Их называют дементорами, не то чтобы это тебе чем-то помогло.

Тут в открытое окно влетела еще одна сова, и я увидел, как сильно дернулась рука Вернона. К его чести, он довольно хорошо справился со своей склонностью попадать во что-нибудь магическое.

Это письмо было намного короче и, по сути, представляло собой записку от мистера Уизли о том, что Дамблдор разберется во всем, и что мне следует оставаться там, где я был. Я раздраженно усмехнулся: почему все просто ожидали, что я буду сидеть сложа руки, как хорошо выдрессированный щенок, ничего не делать, никуда не ходить? Но почему мистер Уизли прислал мне эту записку, как, черт возьми, он был связан с этим? Насколько я знал, он работал в управлении по борьбе с неправомерным использованием маггловских артефактов или что-то в этом роде. Они не были вовлечены в магию несовершеннолетних.

И снова у меня сложилось впечатление, что все остальные были здесь вместе со мной, изолированные. Один.

Я окинул их обоих долгим взглядом. "Знаешь что", - заявила я и хлопнула в ладоши. "Я ухожу".

Они оба уставились на меня с ошарашенным выражением лица, когда я взбежал по лестнице. С меня было достаточно, теперь мой новоиспеченный план состоял в том, чтобы отправиться в Косой переулок, а затем самому посетить министерство. Несколько слабых хлопков за окном оторвали меня от собирания вещей. Выглянув наружу, я увидел, что на нашей подъездной дорожке появилось около десяти мужчин.

Я выбежала из своей комнаты и сбежала вниз по лестнице. Вернон и Петуния вернулись к просмотру телевизора и закричали, когда я достал свою палочку. Они физически отшатнулись, как будто палочка была радиоактивной. Я укрылся за стеной гостиной, и если бы я выглянул, у меня был бы четкий прицел на незваных гостей.

От входной двери донеслось несколько глухих ударов, я покачал головой Вернону, который сильно дергался. Петунии было ничуть не лучше, и выглядела она так, словно была на грани приступа паники. Последовала еще одна серия глухих ударов, на этот раз значительно более сильных. Я сделала глубокий вдох и собралась с духом.

бах!

Входная дверь слетела с петель и приземлилась в холле, подняв облако пыли. Я выглянула из-за своего укрытия, но заклинание замерло у меня на губах, когда я увидела, кто это был, это был Ремус. Рядом с ним стояла девушка с розовыми волосами, которую я не узнал. Это выглядело так, как будто целая толпа людей тоже ждала, чтобы попасть внутрь. Я направила свою палочку на грудь Ремуса, подходя к нему ближе.

- Скажи что-нибудь, что мог знать только Ремус, - серьезно сказала я, прерывая его приветствие.

Он одарил меня усталой улыбкой. "Петтигрю жив после того, как сбежал от нас на третьем курсе".

- Он мог бы сказать это Пожирателю Смерти, - заметила я. Я бросил настороженный взгляд на другую девушку, которая смотрела на меня с веселым выражением лица, но она не потянулась за своей палочкой.

"Справедливо, твой патронус - олень, и ты слышишь последние слова своей матери, когда дементор близко".

Я опустил палочку и удовлетворенно кивнул. - Так кто вы такие, ребята? Почему ты здесь?"

Ремус шагнул внутрь, и толпа хлынула следом за ним, Грозный Глаз Грюм был последним, кто вошел в дверь, и я с опаской посмотрела на него. Было странно, что этот человек был учителем в течение целого года и ни разу по-настоящему с ним не разговаривал.

"Мы - Орден Феникса", - весело сказал Ремус. "И мы пришли, чтобы забрать тебя отсюда".

http://tl.rulate.ru/book/95309/3231809

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь