Готовый перевод Loki's Family. Harry Potter + Avengers Crossover. / Семья Локи: Глава 21

Последний раз в семье Локи:

"Да, мы уходим. Пойдем, Лохматый. Мы можем подождать в моей комнате", - Дарси побежала в сторону своего общежития.

Сириус смотрел то на Дарси, то на Локи, а потом начал следовать за ней. Что-то в мальчике на её руках показалось ему знакомым, но он был уверен, что ему всё привиделось, в конце концов, как он мог узнать внука принца Локи.

Когда Локи уже не чувствовал рядом Дарси, Гарри и Сириуса, он крепко сжал кулаки. "Значит, вы думали, что сможете напасть на мою семью и остаться безнаказанными?" Он окинул взглядом пятерых мужчин, отметив их внешность, и без труда понял, что это всего лишь наемные бандиты. "Скажи мне, кто твой наниматель, и я, возможно, проявлю милосердие".

Соблазн принять это предложение мелькнул в головах каждого из них, пока один не заговорил и не испортил им всем настроение.

"Нам нечего сказать вам, благородные подонки!" Он был магглом по происхождению и поэтому не знал, с кем имеет дело.

Локи мрачно усмехнулся. "Хорошо, я надеялся, что вы окажетесь настолько глупы". Он рассмеялся. "Если вы не скажете мне, кто вас нанял, то мне придется вырвать эту информацию из ваших голов... мучительно..." С этими словами весь кампус задрожал от страха, включая охрану, а крики боли и мольбы о пощаде разнеслись по кампусу, после чего наступила смертельная тишина.

А теперь к рассказу!

Локи был вне себя от ярости от того, что он обнаружил в головах головорезов, которых он мысленно разорвал на части, оставив от них лишь слюнявые, кататонические овощи. Двух главарей он заберет с собой в Асгард, чтобы Один вынес им приговор, остальных казнит здесь и сейчас. В магазине волшебников он нашел еще одну книгу, которая его заинтересовала, - учебник истории о владыке вампиров Владе Импалере. Решив взять пример с прочитанной книги, он насадил оставшихся двенадцать бандитов на зачарованные колья с надписью: "Остерегайтесь тех, кто играет с богами, ибо они сами с собой поиграют...".

Покончив с бандитами, Локи, убрав с себя немного крови, повернулся и направился к комнате Дарси в общежитии. Он должен был убедиться, что с Дарси все в порядке, и быть уверенным, что если что-то подобное случится снова, он будет знать и сможет помочь ей. Войдя в комнату Дарси, Локи увидел, что, кроме заинтересованных взглядов многих девушек, в комнате все было так же, как и в прошлый раз. Закрыв дверь, он подошел к Дарси и обнял ее за плечи.

"С вами обоими все в порядке?" спросил он ее.

"Тетя Дарси была замечательным дедушкой!" сказал Гарри, используя некоторые слова, которым его научила Дарси.

Локи на мгновение закрыл глаза и постарался не застонать от того, что его назвали дедушкой.

"Я могу сам о себе позаботиться. У меня есть несколько маленьких игрушек, которых эти ублюдки не ожидали..." Дарси ухмыльнулась, в основном, глядя на раздраженное выражение лица Локи по поводу того, чему она научила Гарри.

"Я рад, что ты цел и невредим", - и Локи действительно был рад. Он уже потерял одну дочь на Мидгарде и не собирался терять еще одну так скоро.

Сириус оглядывал комнату, наполовину пытаясь разобраться в увиденном, а наполовину удивляясь, как вообще можно жить в таком помещении. Ему было интересно, так ли живут все магглы, а также то, что эта женщина, как он слышал, является дочерью Локи. Сириус надеялся, что Локи никогда не узнает о том, что она говорила ему, пока они ждали Локи.

"Так что там будет с Лохматым?" спросила Дарси, кивнув головой в сторону Сириуса.

"Я забираю его обратно в Асгард, чтобы за ним могли ухаживать целители. Пока он выздоравливает, он останется с Гарри и со мной". сказал ей Локи.

"Жаль", - надулась Дарси.

Сириус прислушивался к разговору, молясь, чтобы она не сказала ничего такого, что могло бы навлечь на него неприязнь Локи. Кроме того, Локи назвал мальчика Гарри. Но этот мальчик не мог быть крестным сыном Сириуса. Лили и Джеймс не могли быть связаны с Локи.

~Локи, Сириус и Гарри готовы отправиться в Асгард, местонахождение - где-то в лесах рядом с кампусом Дарси.

Сириус нервничал, ему сказали, что он отправится в Асгард вместе с Гарри и Локи, но он не знал, как именно они будут уходить. Локи упоминал радужный мост или что-то в этом роде, но Сириусу было трудно в это поверить. Вдруг Локи посмотрел на небо и закричал: "Хеймдалль, активируй Бифрост!". Сириус подумал, что Локи на мгновение потерял дар речи, когда с неба обрушился поток энергии и обрушился вокруг них, засасывая их в себя и оставляя на лесной подстилке замысловатые руны.

~ Начало песни: Guy Michelmore - Hulk vs. Thor Main Title~.

Когда все трое мчались к Асгарду, влекомые Бифростом, Сириус с удивлением наблюдал за тем, как звезды, планеты, солнца и луны, галактики и многое другое проносятся мимо него со стремительной скоростью, и трудно было разглядеть что-то одно. Проще говоря, это было благоговейное зрелище. Вдруг они начали замедлять скорость, приближаясь к Асгарду.

Когда их наконец перестали тащить, Сириус упал на землю, задыхаясь от всего увиденного во время путешествия.

Перед ними стоял чернокожий человек в золотых доспехах и с веселой ухмылкой рассматривал трех человек, стоящих перед ним.

"Добро пожаловать домой, принц Локи", - поприветствовал он Локи.

"Хайемдалл, что-то случилось, что тебя так позабавило?" Локи задал вопрос с нотками замешательства в тоне.

"За все годы, что я наблюдаю за Мидгардом, он никогда не был так занимателен, как в тот момент, когда я обратил свой взор на тебя". Человек, Хиемдалл, ответил с легкой усмешкой.

Локи слабо улыбнулся. "Признаться, я и сам нашел в этом некоторое развлечение. Пойдемте, вы двое". Локи взял Гарри за руку и прошел мимо Химдалла.

Сириус быстро последовал за Локи, чувствуя себя немного неловко в одиночестве рядом с Хайемдаллом. Однако Сириус остановился, увидев город в конце радужного моста. Он превосходил все, что он мог себе представить, и намного превосходил все, что он видел на Земле.

"Сириус, не отставай", - весело отозвался Локи, поднимая Гарри на руки.

Гарри зевнул, устав от всех этих волнений и беготни, которые они с Дарси совершили. Он положил голову на плечо Локи и закрыл глаза, вскоре раздался лёгкий храп.

Локи должен был зайти в комнату Гарри, чтобы уложить его в свою постель, прежде чем отвести Сириуса к целителям.

Сириус не мог не улыбнуться, глядя на Гарри, крепко спящего на плече Локи. "Я не хочу тебя обидеть, но я представлял тебя не таким".

Локи улыбнулся: "Я уверен, что здесь ты найдешь много такого, что поставит под сомнение то, во что ты верил, и то, что ты представлял себе как правду. А теперь идем, я должен уложить Гарри спать, а потом мы должны поговорить со Всеотцом, а после - с леди Эйр", - Локи снова начал идти.

Сириус последовал за ним, слегка поворачивая шею, чтобы рассмотреть проходящие мимо предметы, а также многих женщин...

~Песня заканчивается здесь~

~Между тем на Мидгарде~

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/95155/3206118

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь