Готовый перевод I, a Simple Villager, was Reincarnated as an Infamous Tyrant Prince from 300 Years Ago! / Я, простой деревенский житель, перевоплотился в Печально известного принца-тирана 300-летней давности!: Глава 3. Это слишком паршиво даже для мелкого мошенничества

– ... Бухгалтерских книг всё ещё нет здесь?

– Что, э-э, да… Я не...

Я взглянул на горничную, которая вошла, когда я позвонил в колокольчик, и спросил, свирепо нахмурившись, но горничная просто отшатнулась в страхе, не в силах должным образом ответить мне.

Прошло почти 3 часа с тех пор, как я попросил бухгалтерские книги, а они всё ещё не прибыли. Вероятно, потому, что в настоящее время они отчаянно пытались переделать и сфабриковать бухгалтерские книги, чтобы они выглядели нормально.

– Отлично… ничего не поделаешь. Я далеко не в лучшей форме, но если я продолжу ждать здесь, то к тому времени, когда сюда принесут бухгалтерские книги, наступит ночь. Эй, вы, отведите меня туда, где сейчас находится миссис Тэппл.

– !?! П-пожалуйста, подождите минутку...

– Почему я должен кого-то ждать? Хватит болтовни. Выполняйте мои приказы и быстро отправляйтесь туда, куда я хочу, сейчас же!

– Да...

Горничная смирилась с ситуацией и отвела меня в комнату, где в данный момент находилась миссис Тэппл.

–!? В-Ваше Высочество!?

– Привет всем, вы, кажется, не торопились, поэтому я решил вместо этого прийти сюда.

Миссис Тэппл удивленно вскрикнула, когда мужчина средних лет, вероятно, камергер, поспешно встал перед бухгалтерскими книгами на столе, чтобы прикрыть их и спрятать.

Похоже, они всё ещё были в процессе внесения изменений в бухгалтерские книги.

– И что? Вместо того, чтобы приносить мне бухгалтерские книги, что именно вы, люди, здесь делали?

– Понимаете, конечно, мы не могли бы просто подать вам книги, если бы в них были какие-то глупые ошибки, принц Рудольф, поэтому мы позаботились о том, чтобы они были настолько точными и подробными, насколько это возможно, прежде чем представить их вам.

– Действительно, это так! Ваше Высочество, вы возложили на нас благородную обязанность заботиться о содержании Дворца Скорпионов. Мы не могли допустить никаких ошибок, вот и все!

Наглость этих людей, так уверенно вравших мне в лицо, как сейчас, не имела границ.

Но… Интересно, хватит ли у них смелости повторить это снова, как только я закончу тщательно просматривать записи?

– Понимаю. Похоже, вы двое очень усердно трудились во имя меня, не так ли?

– Конечно, Ваше Высочество.

– Что ж. Очень хорошо, тогда позвольте мне взглянуть на бухгалтерские книги сейчас.

Я наугад взял со стола одну из бухгалтерских книг и начал её просматривать.

Может, я так не выгляжу, но в моей прошлой жизни священник нашей деревни часто назначал меня ответственным за бухгалтерию. Такая маленькая бухгалтерская книга, как эта, – это не то, с чем мне было бы трудно ознакомиться.

Но... Хм, я понимаю. Они довольно хорошо поработали, чтобы убедиться, что цифры совпадают должным образом. Создать впечатление, что деньги приходят и уходят, было очень естественно.

Я взял несколько других бухгалтерских книг и тоже быстро пролистал их, когда… О, я нашёл это! Единственная бухгалтерская книга, которую я искал, действительно была этой.

– Хмм… Судя по всему, я не вижу никаких проблем.

– Ну конечно. Мы упорно работаем над тем, чтобы управлять здесь всем настолько идеально, насколько это возможно, – миссис Тэппл приложила руку к груди и заговорила с гордым выражением лица.

Дорогая, о боже, если ты так нагло растрачивала средства, по крайней мере, постарайся вести себя немного скромнее.

– Тогда позвольте мне спросить вот о чём. Что касается бюджета, выделенного на этот дворец, то и потраченные на него деньги почти одинаковы. Здесь я вижу, что приличная сумма постоянно расходуется на «меблировку», но на что именно она расходуется?

– Хаах... Принц Рудольф, вы действительно не знаете? Слушайте меня очень внимательно, это Императорский дворец, поэтому мы всегда должны поддерживать в нём качество, подобающее королевской особе, – она пожала плечами и покачала головой, снисходительно объясняя. – Конечно, если мы видим хоть какую-то мелочь, которая может показаться оскорбляющей достоинство императорской семьи, мы избавляемся от неё и немедленно заменяем совершенно новой вещью. Во всяком случае, это то, за чем в полной мере не сможет уследить ни один бюджет.

– Я вижу… То есть вы хотите сказать, что вы, ребята, уделяете дополнительное внимание мебели во дворце, верно?

– Да, действительно.

…На данный момент это было просто нелепо.

Интересно, понимают ли эти двое вообще, что единственная причина, по которой я заподозрил эту растрату, заключалась в старой, ломающейся мебели в моей собственной спальне?

Хаах… Я устал следить за этим фарсом. Пришло время покончить с этим навсегда.

– Кстати... У меня случайно нет в руках еще одной бухгалтерской книги?

– Еще одна бухгалтерская книга...!?!

Уголки моих губ приподнялись, когда я вытащила еще одну бухгалтерскую книгу, которую прятал при себе, и показал её им. Один только вид этого заставил их обоих сглотнуть от страха.

– Это относится точно к тому же периоду времени, что и тот, который я только что проверил, но в этом всё ещё остается много бюджетных средств. Почти половина этого.

– Э-это... конечно, странно! Книги здесь единственные настоящие, а та, что у Вас, должно быть, какая-то поддельная, мой принц! Должно быть, кто-то пытается обмануть Вас, Ваше Высочество! – с мрачным выражением лица миссис Тэппл заговорила громким голосом.

Что ж, у меня было предчувствие, что эта женщина попытается выкрутиться под таким предлогом.

Вот почему...

– Это то, что она говорит, но что ты думаешь?

Я обернулся и окликнул кого-то за дверью в комнату.

– !?! Ма-Майя!?!

«…»

Человеком, который появился, была молодая служанка Майя. Полагаю, мне даже не нужно объяснять, но, чтобы быть уверенным, что я смогу заманить миссис Тэппл в ловушку навсегда, я использовал Майю, девушку, которую она привела с собой, когда приходила навестить меня в прошлый раз.

Судя по ее испуганному взгляду, у меня возникло ощущение, что она быстро сделает всё, о чём я её попрошу. Тем не менее, даже если бы она не послушалась моих приказов, мне было бы всё равно.

– Итак, Майя. Этот гроссбух, который ты принесла для меня. Можешь ли ты сказать нам всем, настоящий или нет?

– Э-э-э, да...

Майю трясло, а затем она перевела взгляд с меня на миссис Тэппл, не зная, как ответить.

– Майя.

– К-книга, которую я принесла для Вашего Высочества, без сомнения, настоящая бухгалтерская книга!

– МАЙЯ! Ты!!

– В качестве доказательства вы можете проверить печать дворца Скорпиона, оттиснутую на нем!

Под моей тихой угрозой Майя потеряла волю к сопротивлению и быстро выпалила всё с бледным лицом. Она взвесила нас с миссис Тэппл на весах, а потом решила выбрать меня.

– Ты, вон та служанка, быстро приведи охрану.

– П-поняла.

– П-пожалуйста, подождите минутку, Ваше Высочество! Я... я просто делала то, о чем просил меня этот человек! У меня не было выбора!

– Т-ты смеешь предавать меня здесь!! Вы же сами выдвинули эту идею в первую очередь, миссис Тэппл!!

Когда горничная выбежала, камергер и миссис Тэппл вступили в неприглядную перепалку.

Хорошо, хорошо. Покажите мне ещё раз это ваше жалкое зрелище прямо передо мной. Скоро каждый слуга в этом Дворце Скорпионов поймет, что завтра, возможно, настанет их очередь идти на плаху.

http://tl.rulate.ru/book/94841/3282800

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь