Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: Глава 41

"Удивительно, что он знает даже это", - сказал Гарри себе под нос, но Главный волшебник либо не услышал, либо проигнорировал его. Вместо этого он посмотрел на Фаджа и спокойно заявил: "В общем-то, да. Однако меня специально пригласили сюда на случай, если мистеру Поттеру понадобится советник, а в остальном я здесь только в качестве наблюдателя. Что, замечу, разрешено в любом случае".

"Нет," - сказал Фадж, - "я этого не допущу." Он посмотрел на Амбридж, которая улыбнулась и кивнула ему. Повернувшись обратно к Главному волшебнику, он продолжил: "Независимо от того, разрешено ли вам наблюдать или нет, вы не имеете права участвовать. Поэтому вы дисквалифицированы в качестве советника мистера Поттера и мистера Блэка на его последующем суде. Я разрешу вам наблюдать, если вы настаиваете, но я не хочу слышать ни слова, иначе я вышвырну вас вон!"

Главный волшебник кивнул, затем посмотрел на Гарри и пожал плечами. Гарри кивнул и снова повернулся лицом к допрашивающим, в то время как Главный волшебник отправился садиться рядом с Сириусом. Он заметил, что мадам Боунс хмурится на Фаджа, который, казалось, не замечает этого.

"Итак, мистер Поттер, - сердито сказал Фадж, - здесь больше нет никого, кто мог бы помочь вам тянуть время. Занимайте своё место, чтобы мы могли приступить к вынесению приговора".

Перси Уизли наблюдал за тем, как разворачиваются события этого утра. Он почувствовал облегчение, когда Поттер опоздал всего на минуту, несмотря на все попытки министра изменить ситуацию. Он явно собирался призвать к заочному осуждению Поттера, даже не дав ему возможности прибыть.

Затем он наблюдал, как появился Сириус Блэк и не только заявил, что он советник Поттера, но и что над ним вообще никогда не было суда. И хотя он понятия не имел, что это за Пробные Защиты, о которых они говорили, по реакции Дамблдора было ясно, что Блэк говорит правду, по крайней мере, об отсутствии испытаний. Он понимал, что министр дисквалифицировал Блэка как советника Поттера, но не был уверен, что тот прав, дисквалифицируя второго волшебника только за то, что тот работает на королеву.

Королева! Какое отношение Поттер имеет к королеве? Кроме того, разве она не должна была оставить магический мир в покое? Почему суд над пятнадцатилетним мальчишкой должен привлекать ее внимание? Разве что потому, что она считает этот процесс несправедливым?

Пока всё это проносилось в его голове, он продолжал послушно следить за тем, чтобы перо записывало всё, что открыто говорилось в зале суда. Когда перо записало заявление Фаджа: "Займите своё место, чтобы мы могли приступить к вынесению приговора", Перси пришёл к выводу, о котором даже не подозревал.

"Перси Игнатиус Уизли", - сказал он, вставая, - "советник защиты".

Когда Фадж заявил, что пора приступать к вынесению приговора, Гарри потянулся в карман и достал указ королевы. Он в последний раз просмотрел его, затем закрыл глаза и собрал все свои силы. Он знал, что должен сделать, но, как бы он ни верил в правильность своего решения, ему всё равно хотелось, чтобы это пришлось сделать не ему. Он взял на себя ответственность за отмену Хартии и знал, что это было предрешено, но его все равно беспокоило, насколько это осложнит жизнь ему и его друзьям. Он уже собирался открыть глаза и произнести предписанные ему слова, как вдруг раздался неожиданный голос.

"Перси Игнатиус Уизли, советник защиты, - раздался голос Перси.

Глаза Гарри распахнулись, и он в шоке посмотрел на Перси. Так же поступил и министр. Вообще, все в комнате были удивлены, и это было видно.

Перси посмотрел на Гарри и, получив кивок, подошёл к нему. "Министр, - начал он, - мне кажется, что вы неправильно выразились. Вы не можете осудить мистера Поттера до того, как он предстанет перед судом".

Лицо министра окрасилось в пурпурный оттенок, который Гарри раньше видел только у своего дяди Вернона, и он, повернувшись к Перси, закричал: "Уизли! Что ты себе позволяешь? Я запрещаю тебе выступать в роли советника мистера Поттера!"

"Простите, министр, - сказал Перси, - но мистер Поттер имеет право на достойную защиту, а вы, очевидно, не хотите, чтобы она у него была. Почему? Может быть, потому, что он не виновен?"

"Что?" - закричал Фадж. "Я... Нет... Я твой начальник, Уизли, и я приказываю тебе уйти с поста советника мистера Поттера!"

Перси покачал головой. "Простите, сэр, но моя совесть не позволяет мне сделать это. Очевидно, вы не позволите мне выступать в роли его советника, пока я работаю на вас. Поэтому я немедленно подаю в отставку из Министерства магии".

Отставка Перси Уизли, которого многие в Министерстве считали самым строгим и требовательным к правилам человеком в этом здании, вызвала немедленный шум. Фадж стучал молотком и кричал на Перси за то, что тот пошел против него, Амбридж угрожала ему арестом. Мадам Боунс кричала на Фаджа за то, что он, как минимум, пытался сфальсифицировать процесс. Различные члены Визенгамота кричали по разным поводам, и даже Дамблдор вклинился в ситуацию, пытаясь всех успокоить.

В самый разгар этих событий Главный волшебник подошёл к Гарри и потрепал его по плечу. Гарри повернулся и посмотрел на него, затем кивнул. Главный волшебник запустил чары взрыва пушки, заставив всех замолчать и посмотреть в сторону источника взрыва.

Гарри глубоко вздохнул, так как все взгляды обратились к нему. Он поднял указ королевы, приложил кончик палочки к королевской печати и властным тоном произнёс: "Властью Её Величества Королевы Волшебная хартия Великобритании отменяется!".

A/N: Да, это клиффхэнгер, и нет, мне не жаль. Все закончилось, Хартия отменена, и дальше все пошло по накатанной (так сказать). Спасибо, что дочитали до конца, и мы начнем разбираться с последствиями через 2 недели с 17-й главы, одноименной "Да здравствует королева!".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94827/3187508

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь