Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: Глава 16

Незадолго до четырех миссис Уизли поднялась из кухни, едва не вызвав панику у Гарри и Сириуса. К счастью для них, она продолжила подниматься наверх, туда, где дети должны были убираться, и дала им возможность добраться до входной двери, когда появился Ремус.

Когда они проходили мимо него, Ремус шепнул им: "Возьмите сумку на ступеньках и уходите отсюда, скоро придёт Дамблдор. В сумке есть записка, в которой всё объясняется. Удачи!" Затем он повернулся и тихонько позвал по лестнице, когда за ним закрылась дверь. "Привет, есть кто дома?"

Гарри и Сириус на этот раз не запаниковали, но приняли слова Ремуса близко к сердцу. Гарри схватил с крыльца сумку, и Сириус обхватил его за плечи. "Погоди, малыш, я собираюсь аппарировать пару раз, чтобы нас было труднее найти". Сириус дал Гарри секунду на подготовку, затем повернулся и аппарировал сначала в переулок за углом от дома 12 по Гриммаулд Плейс, а затем к месту аппарирования на платформе девять и три четверти.

Когда они пришли, платформа девять и три четверти была пуста, поэтому они отошли немного в сторону от точки Аппарирования на случай, если кто-то ещё попытается появиться.

"Давайте выпьем зелья, находясь под плащом, а потом снимем его и сделаем вид, что только что аппарировали". Сириус протянул руку к зельям, лежащим в сумке Гарри.

Гарри достал три флакона и посмотрел на них. Он положил одну из них обратно в сумку, одну передал Сириусу, а одну оставил себе. "Этот - для нас обоих, а этот можешь взять себе. Мне не нужны лишние волосы". Он сделал пару глотков из пузырька, который оставил себе, пока Сириус глотал зелье.

"Ух ты, странное ощущение", - сказал Сириус, когда его волосы выросли на несколько дюймов. "Вообще-то, это довольно неудобно", - пробормотал он несколько секунд спустя.

"Что?" - спросил Гарри.

"Из-за этого у меня выросли все волосы", - сказал Сириус. "Фух, по крайней мере, теперь это сделано".

"Да", - сказал Гарри, - "именно это оно и должно было сделать".

"Нет, Гарри, - резко возразил Сириус, - у меня выросли ВСЕ волосы. Все до единого". Сириус опустил взгляд, и Гарри покраснел.

"О, - сказал он смущенно. "Мне не нужно было этого знать".

"Просто дай мне другое зелье. Кстати, тебе идут светлые волосы".

Гарри дал Сириусу второе зелье и усмехнулся, увидев, как волосы и борода Сириуса посветлели до приятного золотистого блондина. "Давайте выйдем отсюда на маггловскую сторону, там нас будет труднее заметить". Оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться, что они по-прежнему одни, они сняли плащ и сунули его в сумку Гарри, идя к барьеру.

Оказавшись по другую сторону, они нашли указатели на станцию метро и направились к ней. Пока они шли, Гарри понял, что для проезда нужны деньги, а у него их не было. "У тебя есть деньги, Падфут?" - спросил он.

"Нет", - ответил Сириус. "Это будет проблемой, не так ли". Он почесал свою новую бороду, размышляя. "Подожди, проверь сумку. Муни сказал, что в ней была записка, может быть, там есть и деньги?"

Гарри полез в сумку и вытащил несколько маленьких бумажек. Одна из них, очевидно, была сложенной купюрой, которую он протянул Сириусу, а остальные были пяти- и десятифунтовыми банкнотами. "Похоже, Муни решил, что мы забудем об этой части. Что написано в записке?"

"Да, это часть. Я дам тебе прочитать ее, когда закончу, но давай заберем трубку, пока нас не хватились". Он ускорил шаг, и Гарри поспешил за ним.

Через несколько минут они стояли на платформе в ожидании метро вместе с несколькими сотнями других людей, выглядевших так же, как и все остальные путешественники. Через минуту они уже сидели в поезде, и Сириус передал Гарри записку от Ремуса, чтобы тот прочитал её.

Падфут,

Зелья, которые ты просил, находятся в сумке, вместе с 35 фунтами, чтобы доставить тебя туда, куда ты направляешься. Полагаю, ты забыл, что тебе понадобятся деньги, ты сможешь расплатиться со мной позже.

Что еще важнее, вам нужно двигаться быстро. Когда я сказал Молли, что постараюсь пригласить Дамблдора на чай, я не ожидал, что она скажет об этом Артуру или что Артур столкнется сегодня с Дамблдором в Министерстве. Я получил от Дамблдора сову, в которой говорилось, что у него совещание до четырёх, и он зайдёт к нам после его окончания. Я могу только предположить, что он будет скучать по тебе, так что чем больше ты успеешь до его прихода, тем лучше для тебя. Я постараюсь задержать его как можно дольше, но вы же знаете, что профессор не собирается относиться к этому легкомысленно.

Удачи,

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94827/3187411

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь