Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: Глава 13.

Гарри открыл окно, и в него влетела Хедвиг, неся три письма. Закрыв окно, Гарри помахал Сириусу рукой и сказал: "Если ты окажешь мне честь?".

Сириус кивнул и взмахнул палочкой. После того, как он поднял глаза, и Ремус, и Гарри спросили: "Что?"

"Думаю, она приняла твоё предложение, Гарри", - сказал Сириус. "На двух из этих писем наложены чары принуждения."

"Что!" - воскликнул Ремус, и Гарри с Сириусом замолчали, чтобы не привлекать к себе внимания. "Что значит "она приняла его предложение"?"

Гарри вздохнул. "Я предложил королеве наложить чары принуждения на королевские призывы, чтобы мы могли использовать их для дальнейшего бегства отсюда в случае необходимости". На шокированный взгляд Ремуса он продолжил: "Я действительно заявил, что мы примем их только на условиях первоначального предложения об аудиенции. Ты сказал, что этого не было ни в одном из тех писем?" - спросил он, глядя на Сириуса.

"Да, - кивнул Сириус, - вот это, - он указал на один из трёх конвертов, - точно такое же, как и на оригинальном письме".

Гарри кивнул, затем взял у Хедвиг этот конверт. "Итак, давайте сначала посмотрим, что скажет королева, прежде чем открывать остальные". Он открыл письмо и положил его на кровать, чтобы все трое могли прочитать.

10 августа 1995 года

Уважаемый мистер Поттер,

Мы обеспокоены затронутыми Вами вопросами, касающимися условий Вашего проживания, и хотели бы выяснить обстоятельства сложившейся ситуации. Поэтому мы с пониманием отнесемся к Вашей просьбе и выписали повестки Вам и Вашему крестному, чтобы обеспечить Вашу явку. Мы будем очень разочарованы, если Вы не придете. Мы с нетерпением ждем встречи с Вами завтра вечером.

(Подпись) Элизабет Р

Гарри Джеймс Поттер

Все уставились на письмо, не желая первыми что-то сказать. Наконец Гарри вздохнул. "Вот это да".

Сириус усмехнулся. "Ты сказал это, щенок. Похоже, теперь мы все в деле. Думаю, нам лучше открыть остальные письма и посмотреть, что в них написано".

Гарри протянул руку и взял у Хедвиг два оставшихся письма. Как только он открыл первое, ему захотелось передать его Сириусу. После этого он открыл второе, в то время как Сириус открыл первое. Затем он прочитал своё письмо вслух, а Сириус лишь кивнул, давая понять, что его письмо такое же.

10 августа 1995 года

Гарри Джеймс Поттер, королева приказывает Вам явиться к Ее Величеству в Букингемский дворец в 18 часов в среду, 11 августа 1995 года. Вы должны явиться вместе с этой повесткой к воротам Северного центра не позднее 17:30 для входа.

(Подпись) Элизабет Р

Гарри Джеймс Поттер

Пока Гарри читал свою повестку, Ремус смотрел на повестку Сириуса, отмечая исходящее от него внушение. Он мог сказать, что с этим можно бороться, но это, конечно, заставило бы кого-то дважды подумать, прежде чем останавливать его. Ему это по-прежнему не нравилось, но он понимал, почему они так поступили. Когда Гарри закончил, он спросил: "Хорошо, и что теперь?"

"Теперь мы знаем, когда нам нужно выбираться отсюда, и, следовательно, когда нам нужна диверсия. Сколько времени нам понадобится на метро, чтобы добраться отсюда до Букингема?", - спросил Гарри.

"Час? Может быть, чуть больше?" - ответил Ремус, который был более знаком с метро, чем Сириус. "На самом деле поездка довольно короткая, но вам придется дойти до Кингс-Кросс, выяснить, на какую линию нужно сесть, а затем пройтись от станции до дворца. Думаю, ты хочешь пойти в Грин-парк, но тебе стоит свериться с картами".

"Хорошо, если мы отправимся в четыре, то успеем достаточно. После письма, которое прислала Ее Величество, я думаю, что нам лучше появиться такими, какие мы есть, чтобы не казалось, что мы лучше, чем есть на самом деле. Ремус, ты можешь постараться прибыть завтра в четыре часа дня? Мы воспользуемся твоим приездом, чтобы вывести нас на улицу. Нам только нужно поговорить с близнецами о том, как отвлечь Молли и всех остальных, кому это нужно".

Сириус выглядел озадаченным. "Как его прибытие поможет нам выйти из дома?"

"Очень просто", - сказал Гарри. "Мы воспользуемся моей мантией-невидимкой. Он откроет дверь, войдет, а мы выйдем, прежде чем он ее закроет. Под ним будет тесновато, но нам нужно будет только оказаться на пороге до того, как дверь закроется, и тогда мы сможем его снять".

"А как же тот факт, что лицо Сириуса было напечатано в новостях два года назад?" - спросил Ремус, - "Как ты предотвратишь то, что люди будут звонить в полицию по его поводу?"

Теперь настала очередь Гарри выглядеть обеспокоенным. "Я совсем забыл об этом. Я не знаю, что..." Гарри замолчал, поглаживая подбородок, явно размышляя над чем-то.

Когда Гарри постучал в дверь комнаты, где остановились Гермиона и Джинни, было уже поздно, и он знал, что они, скорее всего, уже готовятся ко сну. Оклик "Минутку!" подтвердил это, и когда дверь открылась, он увидел, что и Гермиона, и Джинни были в пижамах.

"Привет, Гарри, - сказала Гермиона, - как дела?"

"Мне нужна услуга, - ответил Гарри, - не могла бы ты присоединиться ко мне в библиотеке на несколько минут?"

Гермиона посмотрела на Джинни, та слегка нахмурилась, но все равно кивнула. "Я вернусь до того, как ты сдашься, Джинни. Правда, Гарри?"

Гарри кивнул. "Это займет не более десяти минут", - сказал он и повернулся в сторону библиотеки. Гермиона последовала за ним, закрыв за собой дверь. Когда они вошли в библиотеку, она протянула руку и ткнула его пальцем.

"Тебе действительно стоит включить ее в список, она уже не просто маленький ребенок".

Увидев строгое выражение лица Гермионы, Гарри не смог удержаться от смеха. Увидев, что Гермиона помрачнела, он поднял руки и сказал: "Простите, но ваше лицо выглядит именно так, как я ожидал бы увидеть Джинни, если бы она сказала это. И я знаю, что ты права, просто я не хочу втягивать в это больше людей, чем нужно".

Лицо Гермионы расслабилось. "Хорошо, но ты должен сказать Джинни, почему она не включена!"

"Справедливо", - покорно согласился Гарри. "Насколько я знаю, нам понадобится и ее помощь, но я хотел начать с тебя". Гермиона кивнула, и Гарри продолжил: "Сириус и я были вызваны королевой, и мы должны добраться отсюда до Букингемского дворца так, чтобы никто не узнал его по объявлениям о розыске, сделанным пару лет назад".

При слове "вызвали" глаза Гермионы расширились, но она придержала язык, пока Гарри продолжал.

"Мы планируем пробраться через дверь под моим плащом, когда Ремус придёт завтра днём, но после этого ему нужна маскировка, а я не могу придумать ничего другого, кроме полиджойса. Как ты думаешь, ты можешь сделать что-нибудь, чтобы он выглядел настолько по-другому, чтобы его нельзя было узнать?"

"Хм," - сказала Гермиона, потирая подбородок. "Я полагаю, вы не хотите использовать магию?"

"Нет, если вы можете помочь", - сказал Ремус. "Не хотелось бы, чтобы она сработала в неподходящий момент".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94827/3187408

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь