Готовый перевод A Necromancer Who Just Wants to Plant Trees / Некромант, который просто хочет сажать деревья: Глава 18.1. Ассоциация защиты ремесленников I

— Босс, смотрите, вон там домик!

Он уже собирался подойти.

— Не иди туда, Мобли!

Дин внезапно остановил порывистое движение высокого мужчины.

— Идем со мной, немедленно!

Сказал Дин, быстро удаляясь от леса.

Мобли ничего не понял, но все же послушно пошел по стопам Дина.

До тех пор, пока они полностью не ушли из леса.

Мобли не мог не спросить: — Почему мы отступили? По-моему, мы можем поджечь это место! Я чувствую, что оно полно жизненной силы. Если огонь разгорится достаточно сильно, мы сможем добиться большого прогресса на пути легенды!

Дин также проявил интерес.

Но вскоре до него дошло.

И он покачал головой: — Я уже не раз говорил тебе и другим членам Братства, что главное качество поджигателя — это сдержанность! Легко потакать желанию сжечь, но нелегко выйти невредимым.

— Внимательно осмотри этот лес, он явно недавно возделан, а вот тот домик — я только что почувствовал вкус домена в лесу! Это значит, что поблизости есть как минимум один могущественный друид, и Блэквуд, скорее всего, убит им.

— Не зная его уровня, я не хочу сражаться с высокоуровневым друидом в его домене!

Мобли неуверенно почесал затылок: — Но я не слышал ни о каких могущественных друидах в городе Роллинг Стоун.

Дин нетерпеливо посмотрел на него: — Разведка должна быть обновлена. Сегодня вечером мы займемся этим, завтра соберем информацию в городе, проведем подготовку, а затем начнем действовать!

— Понятно?

Мобли неохотно сказал: — Хорошо, хорошо, вы босс, я буду вас слушаться.

Вдвоем они обошли дубовую рощу.

Их фигуры постепенно исчезали в ночи.

На опушке леса.

Бесшумно появилась фигура Мэтью.

На плече.

У него находилась фея и что-то ботала.

— Эти двое — нехорошие люди... Возможно, они сообщники Блэквуда, члены Братства Серебряного Мороза?

Мэтью взглянул на панель задач.

Прогресс выполнения задачи по защите леса не обновлялся.

Но он не относился к этому легкомысленно.

По его мнению, система не всемогуща, возможно, задание будет обновляться только после того, как он соберет достаточно информации.

По сравнению с ней.

Он предпочитает доверять своей интуиции.

— Запомнила внешность этих двоих?

Спросил Мэтью у феи, сидящей у него на плече.

Фея показала гордое выражение лица, затем потерлась о мочку уха Мэтью и показала чрезвычайно приятное выражение лица.

На следующий день.

Отряд стражников.

*Пам!*

На стол Блейда легли два реалистичных портрета.

Блейд все еще завтракал. Увидев Мэтью, он вытер хлебные крошки с бороды и быстро спросил: — Эти два человека подозрительны?

Мэтью кивнул: — Они могут быть связаны с поджигателем на ферме.

Блейд уставился на портреты: — Понятно, я мобилизую людей, чтобы они тайно следили за ними. Если с ними действительно возникнут проблемы, я их уничтожу!

— Но сегодня день открытия Весеннего фестиваля, в городе много людей, и мне необходимо в первую очередь обеспечить безопасность людей.

Мэтью понимал.

Он не беспокоился о том, что Блейд не сможет справиться с этими двумя: капитан отряда стражников уже в юном возрасте был пиковым воином третьего уровня, и победить Блэквуда было проще простого.

Не говоря уже о том, что у него было много членов команды, отличное оружие и полное снаряжение.

Это хорошо известно.

Бои ниже пятого уровня по-прежнему подчиняются здравому смыслу большинства людей.

За исключением профессионалов в области магии, способных творить чудеса, в схватке между воинами всегда побеждает та сторона, у которой больше людей и лучше доспехи!

Несмотря на то, что город Роллинг Стоун — отдаленное и бедное место, он не испытывает недостатка в элитных воинах. Говорят, что сам Лорд Рага является воином четвертого уровня!

Чего здесь действительно не хватает, так это заклинателей.

— Эти два портрета очень хороши. Ты не мог бы познакомить меня с художником?

Блейд посмотрел на два портрета и сказал.

Мэтью не удержался и поддразнил: — Дубовые феи, наверное, самые придирчивые существа на свете, когда речь идет о внешности, а их принцесса еще более придирчива. Они предпочитают красивых и молодых парней.

— Что касается тебя, Блейд, не хочу тебя обидеть, но ты выглядишь по меньшей мере на сорок лет... Если ты не сбреешь бороду, они, вероятно, не захотят тебя видеть.

Блейд сразу же стал недоволен:

— Эй, не говори ерунды. Моя мама похвалила меня за энергичный вид, когда я уходил сегодня утром! И что не так с моей бородой? Тебе не кажется, что она придает мне мужественный вид? Что касается возраста, то мне всего двадцать четыре года! Столько же, сколько и тебе, Мэтью!

Мэтью пожал плечами:

— Передай от меня привет Лиз.

С этими словами он покинул отряд охраны.

Торговый район.

Улица сельскохозяйственной продукции..

Сегодня день открытия Весеннего фестиваля.

Здесь собрались фермеры с окрестных хуторов и жители деревень.

Улицы были заполнены людьми.

Мэтью протиснулся между тележкой с белой редиской и листьями салата.

И прибыл на угол рынка.

Под шалашом.

Молодой человек с длинными волосами не моргая смотрел на талии прохожих.

— Джефф! Прекрати искать наживу, никто не сможет защитить тебя, если ты снова украдешь!

Мэтью, не раздумывая, хлопнул его по плечу.

Джефф был поражен.

— Мэтью, это ты? Я не собирался ничего красть, я просто смотрел...

Он пояснил.

Видя, что Мэтью не собирается с ним спорить, он облегченно вздохнул: — Тебе нужны еще семена дуба, верно? Кстати, зеленая жидкость кончилась, и предыдущий друид ушел. Я пока не нашел нового источника.

Джефф — торговец.

Он путешествует между городом Роллинг Стоун и Гардиан Хайтс, зарабатывая на жизнь продажей деликатесов из обоих мест.

Его цены справедливы, но, к сожалению, он не честен и несколько раз был пойман на воровстве.

В прошлый раз, когда его поймали, он должен был быть осужден, но Мэтью нашел Блейда, который помог сгладить ситуацию.

В тот момент Джефф был очень благодарен и пообещал, что больше никогда не будет воровать.

Однако Мэтью не сразу поверил ему: если бы не скудость купцов, путешествующих в Гардиан Хайтс, и не то, что только у друидов там есть нужные ему семена дуба, он бы не стал ему помогать.

http://tl.rulate.ru/book/94720/3321101

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь