Готовый перевод The Mind Arts / Искусство разума: Глава 2: Это было гениально.​​​​​​

Глава 2: Это было гениально


..........

Гарри почувствовал себя возмущённым, но знал, что лучше не спорить.

"Но почему Квиррелл не мог прикоснуться ко мне?".

"Твоя мать умерла, чтобы спасти тебя, Гарри. Если Волдеморт чего и не может понять, так это любви. Он не понимал, что такая сильная любовь, как любовь твоей матери, оставляет свой след. Не шрам, не видимый знак... То, что нас любили так глубоко, даже если того, кто нас любил, уже нет, - это самая сильная форма защиты. Она находится в самой коже. Квиррелл, полный ненависти, жадности и амбиций, разделивший свою душу с Волдемортом, не мог прикоснуться к вам по этой причине. Это было мукой - прикасаться к человеку, отмеченному чем-то столь хорошим".

"Жертвенная магия?".

Дамблдор окинул его оценивающим взглядом.

"Да, я не знал, что ты интересуешься такими вещами".

Гарри покраснел:

"Это было рядом с книгами по легилименции".

Дамблдор кивнул, но не стал комментировать местонахождение этих книг.

"Расскажи мне, что ты знаешь, Гарри, и я проясню тебе".

"Вы можете пожертвовать чем-то, чтобы получить что-то другое равной ценности, это похоже на некоторые алхимические законы. Вы можетеиспользовать это для зачарования чего-либо, жертвуя чем-то ценным для зачарования, или..."

"Или для получения защиты, или для любого другого использования, но да, Гарри".

Теперь Дамблдора очень заинтересовала птица, сидящая на подоконнике.

"Твоя мать пожертвовала своей жизнью и каждым мгновением счастья, которое она могла бы иметь, чтобы спасти тебя. Я уверен, что очень малое может преодолеть такое".

"Можете ли вы пожертвовать чем-то, кроме того, что любите, можете ли ты использовать...".

"Можешь. Ты можешь использовать боль и страдания, чтобы подстегнуть жертву, Гарри. Но я должен предостеречь тебя от этого".

Гарри кивнул.

"Мой плащ, вы подобрали его?"

Дамблдор кивнул:

"Полагаю, он покоится в твоём сундуке".

Гарри вздохнул с облегчением.

"Он принадлежал моему отцу".

Это был не вопрос, но в нём чувствовалось желание получить ответ, а также несколько более сильных эмоций, от которых у Гарри на глазах едва не выступили слёзы.

"Так и было. Твой отец случайно оставил его у меня, и я подумал, что он может тебе понравиться".

Глаза Дамблдора сверкнули.

"Полезные вещи, плащи-невидимки... Твой отец использовал его в основном для того, чтобы пробираться на кухню и воровать еду, пока был здесь".

"Почему он оставил его вам, сэр?".

"А, что вы знаете о семейной магии?".

Взгляд Гарри сказал ему всё, что нужно было знать.

"Я объясню. Некоторые семьи хранят магические знания для себя. Особенно полезный гримуар или мощный магический плащ. Некоторые магические семьи очень тщательно охраняют эти вещи, и, хотя спрашивать о таких вещах невежливо, я убедил твоего отца разрешить мне осмотреть его плащ. Я считал и продолжаю считать, что он уникален. По крайней мере, мне показалось, что чары держатся необычайно долго".

"И есть еще кое-что...".

"Огонь прочь".

"Квиррелл сказал, что профессор Снейп ненавидит меня из-за моего отца. Это правда?".

"Ну, они действительно ненавидели друг друга. Не то что вы и мистер Малфой".

Значит, они ненавидели друг друга.

"А потом втвой отец сделал то, чего Снейп никогда не сможет простить".

"Что?".

"Он спас ему жизнь".

"Что?".

Теперь мальчик был озадачен ещё больше.

"Да...", - сказал Дамблдор, странно улыбаясь.

"Забавно, как работает сознание людей, не правда ли? Профессор Снейп не мог смириться с тем, что он в долгу перед твоим отцом... Я полагаю, что он так старался защитить тебя в этом году, потому что считал, что это сделает его и твоего отца квитами. Тогда он сможет спокойно вернуться к ненависти к памяти твоего отца... Однако я считаю, что ты произвел впечатление на профессора Снейпа. Он также дружил с твоей матерью, и теперь, я думаю, он видит её в тебе. Твои познания в зельеварении, как я понимаю, весьма примечательны. Действительно, возможно, ты даже напоминаешь ему его самого".

"И, сэр, есть еще одна вещь...".

"Только одна?".

"Почему там было зеркало?".

"А, ловушка. Я рад, что ты спросил меня об этом. Это была одна из моих самых блестящих идей, а между нами говоря, это уже кое-что. Зеркало и камень - сильные магические предметы. Я не мог не сказать Министерству, что держу такой мощный артефакт рядом с их детьми. Привезя Зеркало сюда, я должен был зарегистрировать его в Министерстве, таким образом, я создал бумажный след в Министерстве магии, так сказать, хлебные крошки, по которым можно идти. После того как я поговорил со своим старым другом Николя, причем совсем незаметно, переместил книги по алхимии в закрытую секцию и забрал небольшой пакет из Гринготтса при большом количестве свидетелей...".

"Волдеморт подумал бы, что Камень здесь, хотя это не так. Вы хотели заманить его в ловушку и уничтожить".

Гарри прервал его.

Это было гениально.

"А я-то думал, почему вы улетели на метле, а не аппарировали в Министерство".

Дамблдор улыбнулся ему, несмотря на его грубость.

"Гарри, я думал, что ты поймёшь желание летать".

Гарри ухмыльнулся.


 

http://tl.rulate.ru/book/94653/3213780

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь