Готовый перевод The Mind Arts / Искусство разума: Глава 9: Мы все беспокоимся о тебе, мы, твои друзья

Глава 9: Мы все беспокоимся о тебе, мы, твои друзья


Гарри поднялся с кровати и схватил свой плащ и палочку.

Мне нужна новая книга... что-нибудь по... противодействию проклятиям.

Решил он.                            

Спустившись вниз, он обнаружил, что Лиза находится в общей комнате и ждет его.               

"Ты опять куда-то собрался, да?".                 

Сказала она.            

Гарри мысленно выругался.             

"Да.".                     

Признался он.          

"Куда ты идешь? Ты же знаешь, что мы беспокоимся о твоем сне. Профессор Флитвик даже как-то спрашивал об этом".

Похоже, он был не так тонок, как хотел.                      

"Я люблю исследовать замок в свободное время".              

Она нахмурилась.                    

"Я думаю, тебе лучше пойти спать".              

Он чувствовал ее нервозность.                

Она действительно не хотела противостоять ему, как его друг.               

[Пожалуйста, просто иди, просто иди спать.]               

Перед ним возник образ светлых волос и голубых глаз, она нервно кусала губу.                 

"Дафна подговорила тебя на это".           

Это был не вопрос, и он застал ее врасплох.                

"Она сказала тебе, чтобы ты попытался удержать меня в доме".           

"Она беспокоится о тебе, мы все беспокоимся о тебе, мы, твои друзья".            

А, значит, все они.            

Наконец-то они все собрались вместе.            

Его собственные попытки никак нельзя было назвать успешными.                   

Это действительно не могло произойти в худшее время.

Он лучше видел воспоминания: они все были там, сгруппированные вместе. Невилл, Гермиона, Трейси, Лиза и Майкл Корнер.

Гарри не ожидал его увидеть.

"Майкл и другие мальчики говорят, что ты всегда просыпаешься, когда им случается проснуться! А Трейси сказала, что ты бродишь по замку по ночам!".

Этот жест имел для него потрясающее значение: они собрались вместе, чтобы помочь ему.

Но его также пугало, что они соберутся все вместе, без него. К тому же ему очень хотелось, а может быть, и нужно было попасть на третий этаж.

"Послушай, Лиза, со мной все в порядке, правда. Правда. Ты не должна этого делать, хорошо?".

Очевидно, это было не то, что нужно было сказать.

Застенчивая девушка покачала головой, скрестив руки у лица.

О нет, она сеёчас начнет плакать.

Он посмотрел ей в глаза.

Он не знал, как ее утешить.

Он потянулся к ее голове.

Мягко вложил в ее сознание уверенность.

Он пытался успокоить ее, но у него ничего не получалось.

Ему не удавалось установить связь.

Ему хотелось зарычать, ведь он так легко справился с Малфоем в поезде.

"Лиза, у меня просто проблемы со сном, ничего страшного. Мне нравится осматривать замок, и я никогда не попадаюсь, правда?".

Она вздохнула, и он увидел, что она начинает успокаиваться.

"Я ценю это, понимаешь? Вы все собрались вот так. Это много для меня значит, но я в порядке. Правда.".

Гарри не был психологом, но он знал, что это, вероятно, не совсем так.

Тем не менее, ему стало лучше.

Он редко паниковал в разговоре и уже почти не тосковал по своему шкафу.

Здесь он был счастливее, чем за все предыдущие девять лет вместе взятые.

"Ну и ладно. Но остальные будут недовольны".

Он почувствовал облегчение.

"Спасибо, Лиза".

Он прикоснулся к чему-то, от чего у нее внутри все потеплело, и она улыбнулась.


Гарри полагал, что это был первый раз, когда он использовал свои таланты в отношении друга таким образом, что это выходило за рамки простого вторжения в личную жизнь.

Конечно, он использовал их для того, чтобы узнать, чего они хотят, и сделать их довольными - что, безусловно, было манипуляцией, - но никогда не выходил за рамки этого.

Больше он никого не встречал, пока они не дошли до лестницы, ведущей на третий этаж.

На полпути вверх Пивз приподнялся, разгребая ковер, чтобы люди не споткнулись.

"Кто там?" - неожиданно спросил он, когда Гарри поднялся к нему.

Он сузил свои злобные чёрные глаза.

"Я знаю, что ты здесь, даже если я тебя не вижу. Кто ты - вурдалак, призрак или маленькое студенческое чудовище?".

Он поднялся в воздух и парил там, искоса поглядывая на них.

"Надо бы позвать Филча, надо бы, если что-то крадётся незаметно".

Гарри пришла в голову неожиданная идея.

"Пивз, - сказал он хриплым шепотом, - у Кровавого Барона есть свои причины быть невидимым".

Пивз чуть не выпал из воздуха от шока.

Он вовремя поймал себя и завис в футе от лестницы.

"Прошу прощения за вашу кровожадность, господин барон, сэр", - сально сказал он.

"Моя ошибка, моя ошибка, я не видел вас, конечно, не видел, вы же невидимка, простите старому Пивзу его маленькую шутку, сэр".

"У меня здесь дела, Пивз", - скривился Гарри.

"Держись сегодня подальше от этого места".

"Буду, сэр, непременно буду", - сказал Пивз, снова поднимаясь в воздух.

"Надеюсь, ваши дела пойдут хорошо, барон, я не буду вас беспокоить".

И он улетел.

"Ты не Кровавый Барон".

Услышал Гарри сзади себя. Голос, словно стальная стружка по металлу, говорил чуть выше шепота.

Гарри обернулся и увидел направленную на него палочку.

Палочку держал крепко сложенный мужчина в тюрбане.

"Империо".

Голос был уверенным и холодным, едва превышающим шёпот, и всё же от него веяло огнём.

В голове Гарри нарастало мягкое влияние.

Гарри почувствовал, что может уплыть.

Мир больше не волновал его.

Но голос всё же был.

Он шептал.

Покажись мне.

........

http://tl.rulate.ru/book/94653/3196786

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь