Готовый перевод People in Marvel, intercept Hu Gewen at the beginning / Марвел: Перехватить Паука-Гевэн в начале: Глава 09. Какая польза от этой брони

 Глава 09. Какая польза от этой брони?

В пещере Старк, наконец, надел броню из железной банки.

"Итан, подожди меня здесь, я ему помогу".

Старк крайне уверен в своих доспехах.Хотя материал этой брони средний, он не может быть лучшим.

Но концепцию этого комплекта боевой брони не будет преувеличением сказать, что это маленькая вершина мудрости и технологий, вырвавшихся наружу в безвыходной ситуации.

В этот момент Старк, одетый в боевые доспехи, был полон гнева, и ему не терпелось взять этих гангстеров и испытать на себе силу боевой брони из железной банки.

То есть я не ушел далеко, я почувствовал, как земля трясется, и я чуть не упал.

"Что случилось?"

Подойдя к входу в пещеру, Старк увидел следы взрыва.

Скопление падающего с земли щебня почти перекрыло выход из пещеры.

Старк не мог не жаловаться: "Черт, неужели эти люди пытаются закопать нас там заживо?"

Перешагнув, наконец, гравий, он появился у входа в пещеру.

"86 дней, ты знаешь, как я попал сюда за эти 86 дней?"

"Теперь, наконец, моя очередь".

Старк закричал и появился у входа в пещеру.Сцена перед ним заставила Старка немного взорваться.

"Где люди?"

Старк вспомнил, что здесь определенно были сотни гангстеров.

Однако у входа в пещеру не видно ни одного живого человека, а мертвые лежат на земле.

"Этот человек убьет их всех?"

"Я так усердно работал, чтобы сделать доспехи в течение 2 месяцев, но это совсем не сработало?"

"Зачем мне эта консервная банка?"

"Ну и что, если у меня есть эта броня?"

Старк решил поискать еще раз, чтобы увидеть, есть ли шанс что-то изменить.

Су И преследовал и убивал гангстеров всю дорогу, а людей вокруг лысого становилось все меньше и меньше.

Увидев, как Су И смотрит на летящую перед ним пулю, он почувствовал себя подавленным.

Лысый также знал, что он в очень опасной ситуации.

перед ним совершенно не боялся пуль, поэтому был непонятен.

"Вы не боитесь пуль, не боитесь гранат и ракет?"

Сердце лысого дрогнуло, он тихо открыл гранату и выбросил ее.

Су И, естественно, не боится гранаты, скорость метания гранаты намного меньше скорости пули.

Су И легко увернулся, но граната попала в груду оружия.

"Ван Дефа?"

Су И смотрел, как взрывается граната, зная, что это место опасно и не подходит для длительного пребывания.

Если все оружие здесь взорвется, я боюсь, что все вокруг будет стерто с лица земли.

"Лысый, иди к черту!"

Су И увернулся от взрыва, схватил лысого мужчину и бросил его в пламя взрыва.

"Скинхед готов, этот взрыв может вызвать целую серию взрывов, которые уничтожат все это оружие".

— А теперь пора уходить.

Су И быстро побежала обратно к пещере и увидела Старка, который только что вышел из пещеры.

Старк только что заметил взрыв вдалеке, и Су И появилась перед ним в мгновение ока.

"Где эти противные парни? Я хочу, чтобы они знали, насколько сильна моя стальная броня".

Су И с тревогой сказал: "Оставь их в покое, они практически умирают".

"Черт, эта лысая голова взорвала бомбу, и все оружие здесь может взорваться".

"Улетай быстро, я войду и выведу Итана".

Старк не знал, откуда Су И знал, что его доспехи могут летать, и самым важным в это время было выбраться отсюда.

В противном случае, если на него подействует мощность взрыва, его стальная броня не сможет его защитить.

Старк увидел, что Су И уже вошла в пещеру, готовая немедленно взлететь.

"Хорошо, моя боевая броня все еще полезна, по крайней мере, она может забрать меня".

Уже собираясь взлететь, Старк увидел, что груда оружия перед ним не взорвалась.

Думая о том, что случилось с ним в эти дни, Старк был очень зол.

"Я сделал это оружие, но вы, ребята, используете его против меня?"

"Все это оружие должно быть уничтожено, иначе пострадают другие простые люди".

"Возможно, здесь не только оружие, но и оружейный отдел компании следует полностью закрыть".

Подумав об этом, Старк активировал огнемет.

Руки выплеснули на десятки метров пламя, и пламя мгновенно поглотило груду оружия, как обезумевшая змея.

Су И пробурила пещеру и через некоторое время нашла Итана.

Пока Су И и Итан расчищали путь вперед, Итан осторожно выбежал из пещеры.

"Итан?"

"О, это ты? Где Тони?"

"Сейчас не время болтать, пора отступать. Не сопротивляйся, я тебя увезу?"

"Уолтер?"

Итан успел среагировать, его удержала расколотая часть костюма симбиота.

он подошел ко входу в пещеру, Су И увидел, что Старк еще не ушел, а поджег, чтобы уничтожить оружие.

"Эй, Тони, пора идти!"

Старк посмотрел на кучу оружия, и некоторые из них уже взорвались, вызвав серию взрывов.

"Что насчет тебя?"

"Ты вылетаешь первым, и я оценю твою позицию приземления на основе траектории твоего полета".

Старк тоже не говорил глупостей: "Хорошо, тебе лучше бежать быстрее".

Старк тут же завладел броней, и под действием воровского двигателя огромная броня постепенно поднялась в воздух.

Су И вывела Итана из этой зоны, наблюдала за траекторией Старка в небе и заранее ждала в зоне приземления.

В конце концов, этот комплект боевой брони все еще слишком груб, и, возможно, он пострадал от удара взрыва.

Пролетев небольшое расстояние, броня, наконец, больше не могла держаться.

Увидев, что он вот-вот упадет, Старк тоже очень растерялся.

"Блин, эта броня слишком грубая, она вообще не годится для полетов."

"Су, спаси меня!"

Итан тоже очень нервничал, наблюдая, как траектория Старка скользит по небу, очень нервно.

На такой высоте может что-то случиться.

"Су, ты можешь как-нибудь спасти его?"

"Конечно".

Су И быстро подбежал к месту посадки, и костюм симбиота превратился в сознательные веревки.

поймайте падающего Старка.

В конце концов Старк упал на землю, но удар был почти полностью поглощен.

Старк, спасшийся от смерти, был крайне взволнован: "Хахаха, я выжил".

"Спасибо, Сью".

"Пожалуйста".

Старк наконец не выдержал: "Может быть, этот твой костюм — нанотехнологии? Это невозможно. На данном этапе нанотехнологии определенно не способны достичь такого уровня".

"Уж точно не нанотехнологии, это симбионт от пришельца".

"Чужой? О, это неожиданно. Ты уверен, что эта штука не причинит никакого вреда?"

"Я обещаю, это даже безопаснее, чем ракеты, которые вы делаете. По крайней мере, они не будут там, где не должны быть, и не будут приобретены кем-то другим".

Су И выполнил задание, и больше не планирует сопровождать Старка в этой пустыне.

"Если вы подождете еще немного, вы сможете дождаться, когда ваш хороший друг спасет вас. В Итане все еще есть немного еды и воды, которых вам должно хватить на долгое время".

"Не разглашайте мои новости".

Итан также протянул еду и воду, Старк взял их: "Эй, Сью, как ты хочешь, чтобы мы объяснили эти вещи?"

"Вы не выбрасываете их перед приходом людей? Они обращают на вас больше внимания, чем на них".

"Полагаю, с твоей изобретательностью тебя легко одурачить".

"Если тебе неудобно объяснять, я могу взять еду и воду обратно".

Старк не знает, когда Роудс и другие найдут его, эти ресурсы очень важны.

Старк без колебаний отказался: "Нет, даже не думай об этом".

"Мы никогда ничего не расскажем о тебе, обещаю".

Су И также выполнил задание, и награды уже могут быть распределены Су И все еще планирует подождать, чтобы вернуться, чтобы увидеть урожай, поэтому он не планирует оставаться дольше.

"Я до сих пор знаю много секретов, которые вас интересуют. Если вы не хотите это пропустить, не забудьте связаться со мной в первую же ночь после возвращения".

После того, как Су И оставил свою контактную информацию, он решил уйти.

Двое, которые ели булочки в пустыне, остались позади, Старк не мог не восхищаться: "Это еда, которую люди должны есть, она чертовски вкусная, я наконец-то чувствую, что я все еще жив".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94306/3164975

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь