Готовый перевод Bleach: Brave Guardian / Блич: Храбрый страж: Глава 33: Возвращение домой

 

"Гриммджоу. Ты слишком громкий", - сказал Старк, глядя на образовавшийся гибрид Синигами и Пустого.

Новый облик Гриммджоу - короткие синие волосы. Синий макияж под глазами, и он хмуро смотрит на Старка.

Улькиорра кивнул Старку за то, что тот помог ему выпутаться из той драки.

Я, видя, что они готовы, выставляю перед собой руку.

"Держитесь ближе", - говорю им.

Опускаю руку, когда открывается проход.

"Вперед".

 

***

 

(Тренировочная площадка под холмом Сокьеку)

 

"Спасибо тебе, Йоруичи, за то, что вытащила нас из этого испытания", - сказал Урахара.

"Не стоит благодарности. Я тебя потом отшлепаю за то, что ты не пришел за мной вчера вечером", - ответила Йоруичи.

"Я привела сюда всех восьмерых", - она мотнула головой в сторону пустых-синигами.

"А теперь начинай говорить", - Йоруичи посмотрела на Урахару. "Мне нужна та стратегия, которую ты придумал для наихудшего сценария, когда впервые услышал об этом инциденте от Хирако".

Урахара улыбнулся и покачал головой.

"Значит, ты полностью меня раскусила. Какая коварная женщина. Неудивительно, что Такаши в тебя влюбился".

Они открыли портал в мир людей и сбежали после того, как закончили создавать последний комплект гигаев, который им был нужен.

 

***

 

(Через несколько часов)

 

"Я должен доложить капитану-командиру...", - сказал я, посмотрел на восьмерых и покачал головой.

"Думаю смогу объяснить вас как часть моего Шикая...", - я повернулся к группе. "Оставайтесь здесь и немного потренируйтесь. Мне нужно поговорить с моим капитаном. Ничего не ломайте".

Я сделал шаг вперед и вдруг услышал за спиной шаги. Вздохнув, я направился в расположение 1-го отряда.

 

***

 

(Расположение 1-го отряда)

 

Видя, что отряд находится в состоянии паники, я подошел к кабинету капитана и вошел внутрь.

Ямамото посмотрел на своего преемника и группу за его спиной: "Значит ты вернулся".

"Да, капитан", - я кивнул в сторону старика.

Старик вздохнул, оглядывая группу. "Кто они?"

Его глаза внимательно следили за восьмеркой, стоящей позади его преемника. Глаза легко определяли, что четверо из них сопоставимы с лейтенантами. Последние пятеро соответствуют капитанам по силе.

"Они - часть способностей моего Шикая", - солгал я.

"О? И кто из них поймал мой клинок?", - его глаза засветились от интереса.

"Пока я не могу вызвать ее, капитан", - ответил я, вздохнув от облегчения.

Ямамото кивнул: "Я попрошу Чоджиро создать для них личности. Ты можешь сказать ему их имена".

Он посмотрел в сторону девяти людей и вздохнул. "Он уже привел замену, но я не могу позволить им стать капитанами, если они его шикай...

"Тебя долго не было...", - сказал Ямамото, вставая и опираясь на трость. "...", - его глаза буравили меня.

"...", - я не реагирую на взгляд, остальные члены группы за спиной слегка сдвигаются.

Ямамото постучал пальцем по трости и покачал головой. Его голос гулко разнесся по кабинету.

"Во 2-м, 3-м, 5-м, 7-м, 9-м, 10-м и 12-м отрядах нет капитанов", - его голос звучит устало, когда он продолжает. "В 7-м, 8-м, 9-м и 12-м отрядах не хватает лейтенантов", - Ямамото посмотрел на меня, слегка нахмурившись.

"Я полагаю, что после обучения здесь ты сможешь занять должность капитана. Согласен ли ты занять эту должность?", - его рука продолжала постукивать по трости.

"...", - я на мгновение замер. "Что произошло, пока меня не было".

Ямамото бросил ему отчет о встрече и суде над Урахарой.

"Понятно... Похоже, я пропустил что-то важное", - я покачал головой. "Какой отряд сейчас самый слабый?", - спрашиваю, глядя на Ямамото.

"Либо 7-й, либо 9-й. Оба потеряли своих высокопоставленных лидеров".

"Тогда я возьму на себя седьмой. Я могу переделать его структуру по своему вкусу?"

"Да. Капитаны имеют право по своему усмотрению управлять своими отрядами", - ответил Ямамото, возвращаясь на свое место. "Твой отряд также примет тех восьмерых, что стоят за тобой. С завтрашнего дня ты будешь командиром 7-го отряда. Приходи в зал совещаний капитанов, чтобы официально представиться", - его глаза блуждают по чаю на столе.

"Да, капитан-командор", - ответил я, выходя.

Группа следует за ним, как утки.

Ямамото посмотрел им вслед и покачал головой.

"Хм..."

 

***

 

'Итак, Йоруичи ушла в мир людей...', - я остановился у дома Сузунами. Войдя в дом, я вздохнул. "Это мой дом. Не устраивайте беспорядка".

Старк входит и сразу же находит кровать, чтобы лечь. Харрибел с любопытством осматривает комнату. Тройка женщин и Лилинетт находят комнату для отдыха.

Гриммджоу отправился тренироваться в большой двор на улице. Неллиель и Улькиорра остаются стоять рядом со мной.

"Вы не планируете присоединиться к ним?", - спрашиваю у них.

"Я хочу посмотреть, куда вы собираетесь идти", - сказал Улькиорра.

"Я останусь рядом с тобой, чтобы охранять тебя", - Неллиель улыбнулась.

Я покачал головой.

"Делай, что хочешь", - ответил я, делая шаг к выходу из дома. "Только не сожгите дом".

Я пошел в сторону четвертого отряда, но услышал еще пару шагов, следующих за мной. Поворачиваюсь и вижу, что за мной идет Харрибел.

 

***

 

(Расположение 4-го отряда)

 

Я вошел в комнату, где отдыхала леди Конока. Войдя, я вижу, что она сидит с грустным лицом и смотрит в окно.

Услышав шаги, она повернулась к двери, и ее лицо озарилось улыбкой.

"Такаши!", - ее голос наполнил комнату.

"Как вы себя чувствуете, леди Конока?", - сказал я, убирая рукой волосы с ее лица.

"Я чувствую себя хорошо", - она немного напряглась. "Я.… слышала о том, что случилось с Сейгеном и Мацури..."

"Все в порядке. Они все еще живы и ждут, когда мы до них доберемся", - я положил руку ей на голову, успокаивая.

Она на секунду замерла и засмеялась.

"Обычно это я тебя успокаиваю. Теперь ты успокаиваешь меня", - она улыбнулась, глядя на меня и сказала.

"Ты вырос, Такаши".

"У меня было два замечательных учителя", - ответил я, оглядывая комнату. "Тебе можно уйти?"

"Думаю, да... Я осталась здесь только потому, что дома было бы одиноко", - ответила она.

"...", - вспомнил группу, которую оставил в доме. "Дома будет не так тихо. Надеюсь, ты не против", - я протянул руку и помог ей встать с кровати.

 

http://tl.rulate.ru/book/94196/3333306

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь