Готовый перевод Bleach: Brave Guardian / Блич: Храбрый страж: Глава 23: Ловушка

 

(Несколько часов спустя)

 

"Срочное донесение. В восьмом отряде много раненых и несколько убитых! Более тридцати процентов выбыло из строя!"

Сюнсуй вздохнул: "Я бы хотел отдать приказ об отступлении, но..."

"Как лидер, я не могу смириться с тем, что мои люди будут сражаться за меня...", - сказал Укитаке.

 

***

 

(Поле боя)

 

Артуро убил капитана 9-го отряда, идущего ему навстречу. Его тело упало на землю с отрубленной головой.

"Они портят мне все удовольствие. Я думал, что сегодня пообедаю капитаном или двумя. А не этим слабым псом. Я устал от этой игры", - вздохнул Артуро.

"Умрите!"

 

***

 

(Такаши)

 

"Это духовное присутствие", - сказал Шинджи, когда Артуро начал приближаться к капитанам. "Вы, дети, оставайтесь позади. Кайен, охраняй их, а я пойду задержу его".

"Нет! Я слаб, меня не жалко. Я пойду и заблокирую его!", - сказал Кайен.

"Подождите оба. Похоже, сам Ямамото будет блокировать его для нас", - отвечаю им обоим.

Ямамото появился перед арранкаром. Он посмотрел в сторону нашей группы и выпрямил спину. "Я займу его здесь. Вы, дети, отходите".

"Это...", - сказала Мацури.

"Ты! Неужели сам Генрюсай Ямамото!", - Артуро сказал с ядом в голосе.

"Ты помнишь меня, не так ли?", - ответил старик.

"Приготовься к тому, что я от тебя избавлюсь, Ямамото!", - он вытащил свой занпакто.

"Боюсь, я пока никуда не собираюсь уходить", - ответил Ямамото.

"Молчать!", - закричал в ответ Артуро.

Старик оглянулся на нас. После чего сделал шаг вперед и нанес удар в сторону Артуро, отбрасывая его на значительное расстояние назад. Он начал преследовать летящего арранкара и сказал в нашу сторону: "Что вы делаете? Оставьте его мне и отступайте".

"Есть, сэр!", - ответили мы хором и развернулись.

Перед нами появился адьюкас, преграждая путь.

"Хе-хе! Где...", - не успел он договорить, как под его ногами разверзлась бездна.

Заметив это, он успел отпрыгнуть в сторону, прежде чем десять копий пронзили его тело. Еще семь пустых появляются, чтобы помочь адьюкасу.

Я щелкаю языком: "Чуть было не пришлось столкнуться с этим парнем..."

"Эй! Невежливо нападать на людей, которые разговаривают!", - сказал пустой.

Шинджи сделал шаг вперед и одним ударом разрубил пустого.

"Не могу позволить тебе делать всю работу, Такаши. Мне нужно чем-то похвастаться".

Кайен кивнул: "Вы двое, посидите здесь. Мы покажем вам, почему мы лучшие в отряде!"

 

***

 

(Капитан Ямамото против Артуро)

 

"Вот, теперь должно быть достаточно далеко...", - сказал Ямамото, оттащив Артуро подальше.

"Что?!", - закричал он, видя, что Ямамото достает свой клинок.

"Мне надоело с тобой играть", - Ямамото вынул клинок и направил его на арранкара.

"Что, убежишь, как все остальные, трус?!"

Ямамото снял капитанское хаори и оставшуюся верхнюю часть своего одеяния. Он начал идти к Артуро, за спиной у него появилось мощное пламя.

"Тебе всегда есть что сказать, не так ли? Тебе никогда не надоедало слушать, как ты говоришь?", - его клинок начал пылать. "Если бы ты хотел, чтобы я преподал тебе урок, все, что тебе нужно было сделать, это попросить", - сказал он, слегка приоткрыв глаза.

Артуро посмотрел на клинок и растущую реяцу стоящего перед ним человека и в шоке открыл рот.

"Обрати всё сущее в пепел, Рюдзин Дзякка!", - вокруг Артуро появилась стена пламени.

"Эта стена пламени... Что ты...?!", - Артуро, придя в себя, ухмыльнулся. "Хмф! Незначительное препятствие!"

"Ты не сможешь так легко погасить мое пламя", - Ямамото отошел в сторону. "Я оставлю тебя развлекаться".

"Гррагх! ЯМАМОТО!", - Артуро закричал ему вслед.

"Это должно остановить его на некоторое время...", - пробормотал Ямамото, возвращаясь к вратам.

 

***

 

(Такаши)

 

"Похоже, почти все отряды закончили отход", - сказала Йоруичи, глядя на синигами, покидающих сражения. Она посмотрела в сторону пятого отряда и слегка улыбнулась. 'Конечно, с этими четырьмя все в порядке'.

Я подхожу к капитанам и получаю кивки от большинства из них.

Капитан Ямамото стоит и смотрит в сторону стены пламени. "Хорошая работа. Это касается и вас, молодые люди из дома Сузунами", - его взгляд обращается к нам с Мацури, и мы киваем в ответ.

"Вы оказываете нам честь", - сказала Мацури.

"Но что привело вас сюда, старший капитан Ямамото?", - спросила она.

"Я могу это объяснить", - Йоруичи вступила в разговор. "Мы планируем использовать зеркало Шисуи против Артуро по приказу совета 46. Мы здесь, чтобы выиграть время, пока зеркало будет готово".

"Зеркало Шисуи?", - спросил я, глядя на Йоруичи. "Что-то я не припомню такого предмета в сериале... впрочем, я вообще мало что помню…".

"Так это наш козырь?", - Мацури попыталась выяснить назначение предмета.

"Верно. Но чтобы подготовиться к его использованию, мы должны были провести эвакуацию", - Йоруичи объяснила план.

"Я пойду объясню ситуацию капитанам отрядов. Шихоин, оставляю тебя здесь за главную".

 

***

 

(На вратах)

 

"Капитан Ямамото!", - сказали Сузунами и Укитаке, перебивая друг друга.

"Не нужно говорить все сразу! То, о чем вы думаете, написано на ваших лицах. Вы хотите знать, почему я приказал отвести войска, оставив район Руконгай без защиты и пожертвовав столькими нашими людьми?", - Ямамото посмотрел в сторону двух вспыльчивых капитанов.

"Вот именно! И каков же твой ответ?!", - спросил Сузунами главного капитана.

"Я сделал это для того, чтобы у нас был надежный план по уничтожению Артуро", - ответил Ямамото.

"И что это за надежный план?", - Сюнсуй приподнял свою соломенную шляпу.

"Мы готовимся использовать наше главное оружие - Зеркало Шисуи", - пояснил Ямамото, опираясь на свой посох.

"Что это такое?", - спросил Укитаке.

"Боюсь, у меня нет времени объяснять. Я хочу, чтобы вы все собрали свои отряды и заняли позиции у четырех врат. Но пока все не будет готово, сосредоточьтесь только на обороне. Ни в коем случае не бросайте вызов Артуро."

"Азаширо, ты и 11-й отряд займетесь Восточными воротами", - приказал Ямамото.

Капитан кивнул и ушел.

"Значит, ты предлагаешь нам снова окопаться, используя наших людей как щиты?!", - возмутился Укитаке.

"Я не могу согласиться! Вы хотите сказать, что не доверяете нам, главный капитан?!", - Сузунами поддержал Укитаке.

"А вы хотите сказать, что я должен доверять импульсивным молодым людям, которые действуют, даже не зная, что в руках у противника? Как те двое, что подтолкнули нас к краю?", - хмуро сказал Ямамото.

"Хмф!", - Сузунами не нашел что ответить на это.

"Немедленно собирайте свои отряды. Вот и все", - Ямамото развернулся и направился обратно.

 

http://tl.rulate.ru/book/94196/3303866

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь