Готовый перевод Kimi wa Denwa o Kakete Ita Basho / The Place You Called From / Там, откуда ты звонила: Эпилог

      Так и закончилось моё шестнадцатое лето. Сентябрю, видимо, тёплые дни показались неуместными, и осень ворвалась в Минагису, не успели мы и глазом моргнуть.

      Хаджикано снова начала ходить в Первую старшую школу Минагисы, и теперь мы, как в младшей школе, возвращались домой вместе. Её потерянные воспоминания не могли вернуться мгновенно, но ей, казалось, было приятно вновь испытать всё заново. Иногда она всё ещё называла меня Хинохарой и потом смотрела на меня виноватым взглядом.

      Хаджикано больше не рисовала плачущую родинку. Вместо этого, когда случалось что-то хорошее, она ставила точку посреди щеки.

      «А это что за родинка?» – спросил я.

      «Улыбающаяся, – ответила она. – Она значит, что я очень счастлива и хочу, чтобы ты это знал, Ёсуке».

      «А, ясно».

      Я взял у неё фломастер и нарисовал такую же на своей щеке.

      Хаджикано понадобилось некоторое время, чтобы привыкнуть к классу 1-3. Но она и не торопилась. Она потихоньку обдумывала происходящее и решала, как поступить, только после глубокого осмысления того, что это для неё значит.

      Чуть позже мой одноклассник Нагахора начал к ней липнуть. Может, ему было одиноко без Чигусы, пускай у него и не осталось воспоминаний о ней. Каждый раз, когда он заговаривал с Хаджикано, у неё на лице просматривалось беспокойство, и она умоляюще глядела на меня, но, кажется, Нагахора не был ей противен. Однажды, когда его не было поблизости, она сказала: «Разговоры с ним утомляют, но он хороший», – и я согласился с этим.

      После летних каникул из Первой старшей Минагисы исчезли все упоминания о Чигусе Огиэ – я всё проверил. В этой школе изначально не было такой ученицы. Никто из одноклассников её не запомнил. Я спросил Хаджикано, но те же чудеса приключились и с её дневником. Чигуса исчезла без следа, но так, что всё имело смысл даже без неё. Я лично ходил к её дому несколькими днями позже, но на его месте оказался пустой участок, поросший сорняками.

      Я перерыл всё, что только можно, но, кажется, я остался единственным, кто запомнил Чигусу Огиэ из Первой старшей школы Минагисы. Несомненно, она оставила себя в моей памяти с какой-то целью. И какой бы эта цель ни была, я рад этому.

      А, да, на другой день я увидел Хаджикано с Аей. Им обеим было неловко, но, кажется, их сестринские взаимоотношения стали налаживаться. Когда я приходил к ним домой, Ая иногда встречала меня в пижаме. Ей не терпелось узнать, как у меня продвигаются дела с Хаджикано, но я отвечал расплывчато и спрашивал, что там у неё с Масафуми. Выглядело так, словно он был для Аи просто мальчиком на побегушках.

      «Он неплохой парень, но, – сделала Ая паузу, – я типа не могу сказать, насколько он вообще серьёзен, поэтому сложно ответить».

      Я как-нибудь вскользь скажу ему об этом, подумал я про себя.

      Да, ещё я иногда зависал с Хинохарой. Мы не творили тех пакостей, что и в средней школе, зато соревновались в бейсболе в развлекательном центре за коробку сока, ходили в боулинг или наблюдали за тем, как играют другие люди, предсказывая победителя. Просто вместе убивали время за бесполезными занятиями.

      В середине октября я решил посмотреть, как поживает настоящая Чигуса Огиэ. Она выглядела и действовала совершенно не так, как женщина из телефона, и была, к счастью или нет, совершенно обычной для девушки её возраста. Мы поговорили где-то час и на этом ограничились. Однако тогда со мной пошёл Хинохара и даже заинтересовался в ней, так что они до сих пор на связи друг с другом. Иногда судьба вытворяет странные фокусы с людьми.

      Иногда мы с Хаджикано всё ещё звали Хинохару смотреть на звёзды. С тех пор, как у всех исчезли воспоминания о Чигусе, с его враждебным настроем к Хаджикано, кажется, было покончено. Недавно было решено снести гостиницу Масукава, и нам стало сложно попадать внутрь неё. Поэтому немного погодя мы прочесали город в поисках лучшего места для наблюдения за звёздами.

      Я всё ещё неосознанно напрягаюсь, проходя мимо таксофонов. Может быть, однажды, как и той ночью, внезапно послышится телефонный звон, загадочная женщина раскроет тайну, хранимую в моём сердце, и предложит мне пари. Но теперь, если она снова мне позвонит, я, скорее всего, не приму его. Хотя, возможно, и продолжу разговор, охваченный желанием вновь послушать её голос.

      И, напоследок.

      Не так давно мне позвонила сестра Ядомуры. Та девочка, которая искала призраков в лесу.

      Когда я взял трубку, она заговорила с таким возбуждением, что я смог прочувствовать его даже на расстоянии.

      «Мистер… я нашла призрака».

      Я спросил её, о чём она вообще говорит, а она ответила: «Я держала это в секрете от вас», – и повесила трубку.

      Я надеюсь вскоре выслушать её историю.

http://tl.rulate.ru/book/9410/241484

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Ух, как круто. Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь