Готовый перевод Academy’s Second Seat / Второе место в Академии: Глава 17: Горящая библиотека (3)

Глава 17: Горящая библиотека (3)

"Нет смысла брать его с собой. Просто следуйте за мной".

"Считай, что твой долг - защищать меня любой ценой. Когда-нибудь я стану императрицей".

"Не волнуйся. Никто из нас здесь не умрет".

Рие, в отличие от своего обычного хитрого поведения, в гневе повысила голос, показав свою истинную сущность.

Именно такой она и должна быть.

Мне такая позиция показалась более комфортной.

Может быть, ее обычное поведение и было бы более привлекательным для аристократов, но меня, знавшего настоящую Рие, оно смущало.

***

Переводы Рие

***

В конце концов, пройдя некоторое время, мы добрались до входа в библиотеку.

До сих пор мы находились только в коридоре, ведущем в библиотеку, поэтому пламени там не было, но внутри ситуация была ужасной.

Густой дым вырывался наружу.

Великолепная библиотека была окутана черным дымом, то тут, то там мелькали маленькие язычки пламени.

К счастью, книги и полки были защищены магическим барьером, который не позволил огню быстро распространиться.

Тем не менее, другие предметы полыхали, и огонь, казалось, усиливался.

"Сначала сними одежду".

"...Что? Ты сошел с ума? Это что, твоя истинная сущность проявляется?"

Остроумно ответила Риэ.

"Нет, я имею в виду пальто, которое на тебе надето".

Я снял свое академическое пальто и бросил его на пол.

"Пальто?"

Рие посмотрела на меня с недоуменным выражением лица, а затем взглянула на свое пальто.

"Хм..."

Она сняла пальто, протягивая его мне.

"Водяной шар".

Я использовал магию, чтобы промочить пальто.

"Закройте ими нос и рот. Хотя книги безопасны, горящие столы и стулья могут представлять опасность".

"Я понимаю."

Рие покраснела, взяв у меня свой плащ.

"Держись как можно ниже и следуй за мной".

"Я сказала, что понимаю".

Хотя Рие и ворчала, она старательно выполняла мои указания.

Вероятное местонахождение Луны было вполне предсказуемо - парта, за которой мы вместе занимались каждый день.

Я осторожно подошёл к ней.

Окружающие парты горели, и огонь распространялся.

К счастью, книги еще не пострадали, но если пожар продолжится, они могут пострадать.

Пока что я мог не беспокоиться о книгах и сосредоточиться только на том, чтобы двигаться дальше.

Когда я проходил мимо помещения, где библиотекари ждали и расставляли книги, пламя разрасталось.

*Уф...*

Когда я приблизился к этому месту, мне показалось, что Луна была там, но горящие обломки преградили мне путь.

Я попытался пробиться через них, используя только свое тело, но это оказалось непросто.

*Может, применить магию?*

Когда я колебался, сзади раздался голос Рие.

"Бластер ветра".

Как только Рие сказала, сильный ветер устремился вперед.

Он сметал горящие парты, мешавшие нам идти вперед.

Увидев мое изумленное выражение лица, Рие жестом указала вперед.

"Быстро, берись за дело".

Следуя указаниям Рие, я пошел вперед, а Рие с помощью магии и духов отклоняла падающие на нас угли.

Мы углубились в библиотеку и, дойдя до парт, за которыми мы сидели каждый день, обнаружили лежащую на полу Луну.

К счастью, серьезных повреждений у нее не было.

Однако вокруг нее вихрились огонь и ветер.

"Луна!"

Когда я назвал ее имя, из тела Луны вырвался сильный ураган.

"Ух...!"

Это был не просто обычный ветер, а шквал ветряных лезвий.

Должен ли я уклониться?

Нет, я не мог.

Рие была позади меня.

Если бы я уклонился, Рие не успела бы среагировать и была бы поражена.

Я закрыл лицо руками.

Лезвия ветра летели в мою сторону, задевая руки и ноги.

Благодаря расстоянию до Луны я избежал прямого попадания, но на моем теле образовалось несколько царапин.

"Эй! Ты в порядке?"

Рие обеспокоенно посмотрела на меня.

Раны были незначительными, немного жгли, но не мешали двигаться.

"Давай сначала спасем Луну".

Не зря я вел нас сюда, не слишком полагаясь на магию.

"Что нам делать?"

Когда магия выходила из-под контроля, было два способа справиться с ней.

Первый: терпеть, пока человек не исчерпает всю свою ману.

Этот способ был непрактичен, так как мы не знали, когда прибудут преподаватели.

Второй: устроить Луне сильный шок, чтобы разбудить ее.

Это был самый эффективный способ.

Магия, вышедшая из-под контроля, была опасна тем, что человек, находясь в бессознательном состоянии, мог постоянно произносить заклинания.

Если человек, испытывающий буйство маны, хотя бы на мгновение приходил в себя, он мог остановить ситуацию, и его организм автоматически регулировал расход маны.

Очнуться было проще простого: нужно было нанести физический удар, чтобы человек пришел в себя.

Однако проблема заключалась в том, чтобы определить, насколько сильным должен быть удар для пробуждения.

На самом деле, я мог бы использовать магию, находясь на своем месте, чтобы нанести удар Луне.

Но прямое попадание могло серьезно ранить ее.

Какими бы талантливыми мы с Рие ни были, мы все еще оставались начинающими волшебниками.

Чтобы добраться до Луны, нам нужно было прорваться сквозь окружающую ее магию.

Мы должны были проникнуть сквозь магию, не причинив вреда Луне, а это требовало тонкого контроля.

Но мы, как начинающие фокусники, не были способны к такому точному контролю.

Поэтому оставался только один вариант.

Мы должны были физически подойти к Луне .

Мы должны были прорваться сквозь ветер и пламя и разбудить ее.

Вот какой план я придумал.

"Я буду двигаться вперед, отклоняя магию атрибута ветра, так что убедись, что магия атрибута огня меня не достанет".

"Что? Если мы так поступим..."

Рие удивленно посмотрела на меня.

"Не волнуйся, я тоже дорожу своей жизнью".

......

http://tl.rulate.ru/book/93987/3175712

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь