Готовый перевод Thrown Into A New World: Let The Punishment Begin! / Брошенный в новый мир: Да начнется наказание!: Глава 28

'Какое отношение это имеет к этому отродью?' Она нахмурила брови. Глядя на ее растерянное выражение лица, маркиз Самед покачал головой и раздраженно объяснил ей. "Ты еще помнишь, что у тебя есть старший брат?" Он жестикулировал при этом. "Мне пять лет, я не идиот. Я могу понять, даже если ты говоришь нормально". Она изо всех сил старалась не закатить глаза на своего нового наставника. "И да. Я знаю, что у меня есть брат. А что с ним?" с любопытством спросила она. "Отлично, мисс "Я не идиотка". Посмотрим, сможешь ли ты идти в ногу со временем". Он откровенно смотрел на нее сверху вниз. "Давай!" Она бросила ему вызов. "Давайте начнем с истории. Once upon a time..." начал Салливан, и Ивонна тут же закатила глаза, не обращая внимания на его слова. 'Yo blue bird! Тебе так нравится использовать эту фразу, да? Даже твои персонажи, похоже, не могут без нее жить". Она внутренне нахмурилась.

"Жил-был юноша, который очень любил свой меч. Несмотря ни на что, он был избран в орден знаменитого герцога только благодаря своему усердию". Ивонна только кивнула и не мешала ему, пока он не закончил свой рассказ. "Выбранный одним из самых молодых оруженосцев для назначения в рыцари, он вернулся домой, чтобы поделиться своей радостью с семьей". Затем Салливан в ужасе покачал головой. "Но, к сожалению, его отец не разделял такого восторга. Он был в такой ярости, что запер его дома и запретил ему когда-либо прикасаться к мечу". Он закончил свой рассказ и посмотрел на лицо Ивонны, которое было перекошено от растерянности и гнева. "Какой ужасный отец мог так поступить с собственным сыном? Что плохого в том, чтобы быть рыцарем? По-моему, они отлично смотрятся в этой форме". Она поделилась своим мнением после того, как он закончил. "О, мисс Сент-Клер! Невежливо так не уважать своего покойного деда". Он усмехнулся, укоряя ее.

'Дедушка?' Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что означают его слова. "Вы имеете в виду, что мальчик в той истории был Резерфордом?" Потрясенная этим неожиданным открытием, она забыла назвать его "отцом". "Э-э... Я имела в виду, отец!" Она быстро исправилась, прежде чем маркиз успел что-то сказать. "Да, это был твой отец. Но знаете ли вы, что мне нравится в нем больше всего?" спросил он, и она покачала головой в ответ. 'Неудивительно, что Резерфорд выглядит таким подтянутым! Должно быть, он постоянно тренируется, пытаясь удовлетворить свои прошлые мечты". Сегодня она узнала кое-что новое о своей семье. 𝑓𝘳ℯ𝒆w𝘦𝘣𝙣𝘰ѵ𝘦𝚕.c𝗼𝓶 "Несмотря на потерю своей детской мечты, он все же сумел достичь величия другим путем". Салливан выглядел как гордый отец, наблюдающий за тем, как его сын преуспевает в чем-то новом. 𝒇𝑟e𝙚𝑤𝙚𝐛𝗻𝐨ν𝚎𝘭.c𝐨m "Величие? Как?" Глаза Ивонны блестели, потому что она всегда стремилась к этому. "Почему я все время забываю, что ты потерял память?" Он ударил себя по лбу и жутко улыбнулся Ивонне.

"Потому что благодаря трудолюбию и уму твоего отца семья Сен-Клер стала самой богатой во всем королевстве Розенгид". Он бросил бомбу прямо на голову Ивонны. "Ну, после королевской семьи, конечно, но все равно это очень большой успех в столь юном возрасте". заметил он. "Богаче герцогов?" нервно спросила она и получила положительный ответ. 'Черт возьми! Разве в этом случае мой отец не будет постоянно общаться с другими богатыми семьями? А как же мои планы на будущее? Она смотрела на свои сжатые ладони и размышляла. Салливан наблюдал за ее изменениями и гадал, что стало причиной резкого ухудшения ее настроения. 'Может, она недовольна тем, что они ниже королевской семьи? Такая жадность до добра не доводит". Он только что открыл рот, чтобы сделать ей замечание, но она его опередила. "Но как это связано с моим братом?" Ивонна оглянулась на него. "И люди называют ее гениальным ребенком?" Она услышала его тихое бормотание. "Этот умный язык этого парня начинает меня раздражать! Она бросила на него взгляд.

Салливан озорно избегал ее взгляда и почесывал шею. "Потому что то, что случилось с вашим отцом, обязательно случится с ним в будущем". Он объяснил, но был вынужден продолжить, когда она все еще не поняла его мысль. "Я слышал, что мастер Говард прекрасно владеет мечом в столь юном возрасте. Но жаль, что ему придется отказаться от всего этого, чтобы унаследовать графский титул, когда он вырастет". Салливан поднял брови и посмотрел на Ивонну. На этот раз она, наконец, ясно поняла всю ситуацию. 'Значит, Говарду придется отказаться от любимого дела, чтобы стать графом? Почему он не может заниматься и тем, и другим? недоумевала королева многозадачности Ивонна. "Может быть, мое превращение в бизнес-леди как-то поможет ему?" спросила она. "Такого еще не было. Женщины не могут наследовать титулы в этом королевстве, но вы, конечно, можете присматривать за графством, пока ваш брат не будет готов унаследовать его". Салливан заговорил, немного подумав.

"Но позвольте вас предупредить, что женщины никогда не смогут вести успешный бизнес. Особенно таким огромным бизнесом, как тот, которым владеет ваш отец". напомнил он ей. Увидев ее недовольное лицо, он снова заговорил, потому что она неправильно поняла его слова. "Возможно, в будущем вы станете прекрасной деловой женщиной, но другие дворяне никогда не примут женщину, которая руководит бизнесом. Они могут даже попытаться запретить вам или создать другие проблемы для вашего бизнеса". В его взгляде читалось разочарование в нынешних взглядах общества. Все это лишь разожгло боевой дух Ивонны и укрепило ее решимость. Я просто хотела заработать больше денег для себя, но если это поможет этому сопляку жить так, как он хочет, то я не вижу ничего плохого в том, чтобы присматривать за семейным бизнесом, пока он не исполнит свою мечту". За эти несколько секунд она определилась со своей будущей профессией.

В конце концов, именно так она поступила со своим братом Винсом еще в своем родном мире. Она подняла его на новую высоту и передала ему, когда он был готов. Может быть, таким образом мне удастся наладить отношения с Говардом. Не может же он ненавидеть человека, который помогает ему осуществить его мечты? Хотя она была уверена в своих силах, но все же сомневалась в том, что другие члены ее семьи подумают об этом ее неожиданном решении. "Маркиз Самед, я буду благодарна, если вы сохраните наш разговор в тайне до тех пор, пока я не буду готова сообщить о нем своей семье". Она поднялась с кресла и слегка поклонилась, чтобы показать свою искренность. Салливан с удивлением увидел, что прежняя гордая и избалованная девчонка теперь ведет себя так по-взрослому и элегантно. "О чем разговор, мисс Сент-Клер?" Он выглядел смущенным, но его лукавое подмигивание показало, что он просто подыгрывает ей.

Что касается этих патриархально-шовинистических дворян, то я просто подумаю, как с ними справиться позже". Она зловеще ухмыльнулась, усаживаясь на свое место. Салливан почувствовал, как по позвоночнику пробежал холодок, когда он посмотрел на это милое ангельское личико, искаженное в злобной улыбке. Он протер глаза и снова посмотрел на нее, она улыбалась своей обычной милой улыбкой. 'Неужели у меня галлюцинации?'

http://tl.rulate.ru/book/93265/3198636

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь