Готовый перевод The Vampire Cat System / Система кошки-вампира: Глава 26

Шумные разговоры доносились из каждого уголка, толпа людей ждала у входа в библиотеку. На верхний этаж обычно попадали первокурсники, но так как они только что пришли, то еще разглядывали окружающую обстановку. Студенты, пришедшие со второго этажа библиотеки, провожали их взглядами. Оказавшись в библиотеке, они заметили, что потолок, казалось, не имеет конца, пронзительно глубокий и словно бескрайний мрак над их головами. Кроме того, каждый из вошедших студентов сразу же брал в руки крошечное круглое устройство размером с половину большого пальца и прикладывал его ко лбу, а через мгновение на их головах появлялся бесцветный шлем. Они также заметили, что в библиотеке расставлены различные столы, за которыми студенты могут заниматься.

После нескольких секунд разглядывания они решили выбрать столик не слишком близко и не слишком далеко, как только сели на пустые стулья. Светящаяся голубая сфера в центре стола начала постепенно увеличиваться, пока не превратилась в сферу с человеческой верхней частью тела, с прямым выражением лица. "Добрый день, Бернард Кэт и Эмелия Уотер. Вы, вероятно, у нас впервые, поэтому я расскажу вам лишь о некоторых вещах, а остальное вы сможете узнать сами. Прежде всего, я - бот, и я здесь для того, чтобы просветить вас по любому вопросу, который вы хотели бы задать первым?" Искусственный интеллект сказал монотонным голосом." Однако, прежде всего, чтобы не нарушать тишину и покой окружающей среды. Я хотел бы, чтобы вы воспользовались предметом, находящимся перед вами". Они с удивлением уставились на стоящего перед ними бота.

Размяв задницу, он, наконец, решился взять лежащий перед ним маленький предмет и приложил его ко лбу, наблюдая, как миниатюрный предмет превращается в шлем, похожий на стекло, который теперь закрывал его лицо, не мешая движениям, и даже, казалось, улучшал зрение человека, как будто он мог приближать и отдалять каждый предмет в библиотеке. "Ничего себе", - сказал Бернард, пораженный тем, насколько совершенными были технологические устройства этого мира. "Этот предмет называется гаджет Wisp, он не только улучшает зрение, но и дает возможность побыть одному. С его помощью вы можете обсуждать и болтать о чем угодно, не мешая окружающим".

Посмотрев на Эмелию, он понял, что она тоже слишком взволнована и уже приступила к своим делам. Как и говорил бот, оглядевшись вокруг, он понял, что буквально у всех на головах виспы, из-за чего казалось, что их голоса приглушены, даже когда они разговаривали. Благодаря боту он узнал правила библиотеки, а главное - зону ее действия, которая, по сути, занимала всю библиотеку, так что, пока он находился в библиотеке, висп оставался активным навсегда. С помощью бота Бернард встал, оставив позади занятую Эмелию, и пошел по библиотеке, просматривая различные книги, не забывая при этом выбирать те, которые, по его мнению, были ему интересны. Ничего не зная о зверях-симбионтах, Бернард решил, что наконец-то пришло время узнать о них побольше. К счастью, бот все еще был на месте, и он мог легко найти то, что искал.

Проблема заключалась в том, что большинство из того, что он мог найти, содержало лишь ограниченные темы и базовые аспекты симбионтных зверей и их способностей. Пока он просматривал библиотеку, Эмелия, похоже, нашла то, что хотела, - она бережно держала на ладони планшет. Ничего не зная о зверях-симбионтах, он был очень напряжен в поисках того, что могло бы расширить его кругозор и информацию, поэтому он просто сидел и просматривал ряд книг на вкладке "Книги". Пролистав десятки книг, Бернард почувствовал себя немного расстроенным, он бы с удовольствием выплеснул все свое недовольство, но он мог сделать это только крича в пустоту. Эмелия подняла голову, чтобы понять его разочарованное выражение лица, и заметила пачку книг, сложенную перед ним. f𝒓𝗲𝗲𝒘𝑒𝚋noѵ𝒆𝗹.co𝗺 "Бернард, ты в порядке?" сказала Эмелия, когда ее голос передался от нее к нему.

"А-а, все в порядке", - ответил Бернард, почти забыв, что если два студента сидят очень близко за одним столом, то они могут воспринимать голоса друг друга. "Вы ищете что-то конкретное?" сказала она, глядя на книги, лежащие перед ним. "Я не знаю, но я пытаюсь найти книгу, которая научит меня общаться с моим зверем-симбионтом". "Ничего удивительного, если честно, я слышал, что Морган говорил о вас. Я даже подумала, что ты уже принял их предложение, раз не можешь общаться со своим симбионтным зверем". Эмелия сказала это с озадаченным выражением лица. "Что ж, я могу попытаться помочь вам, если вы расскажете мне, что на самом деле не так с вашим симбионтным зверем". "Честно говоря, я читала в нескольких книгах, что было несколько похожих ситуаций, как у меня, но не было никакого решения, кроме как ждать или принять другого зверя-симбионта". Эмелия слегка захихикала. "Почему ты улыбаешься?" спросил Бернард, немного смутившись.

"А что, если твой зверь-симбионт тебя не любит или боится?" сказала она, внезапно озвучив свои мысли. Бернард начал громко смеяться, он поверил бы во что угодно, только не в то, что мистер Мяу-Мяу его не любит или, что еще хуже, боится, если бы он действительно его боялся, то не вырубил бы его в первый же день их знакомства. "Что смешного? Я, честно говоря, думаю, что ты ему не нравишься или даже боишься. Симбионтные звери ненавидят или боятся своих собратьев - это не редкость. Конечно, сначала они могли принять вас, но потом могут начать ненавидеть своего собрата. Ты уверен, что твоя ситуация не такая, как я сказал?" Услышав это, Бернард был очень удивлен ее словами. Он бы с удовольствием высказал, как она не права, но он понял, на что она намекает, и просто хотел помочь. Он также догадался, что если бы был на ее месте, то обязательно повторил бы ее слова.

http://tl.rulate.ru/book/93216/3198491

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь