Готовый перевод The Vampire Cat System / Система кошки-вампира: Глава 24

"Д-да." Бернард запнулся на полуслове, взволнованным выражением лица система явно пыталась сказать ему, что она снова использовала на нем свою способность симбионта, но он чувствовал, что это было одновременно и реальным, и фальшивым, и хотя он был сбит с толку, он все же повысил свою бдительность. "Давай сначала догоним и осмотримся", - сказала София, все еще держа его за руку с прямым лицом. Он взглянул на нее, и она действительно показалась ему очень странной: еще минуту назад она была холодной, а теперь вела себя как-то дружелюбно. Он бы с удовольствием высказал свои вопросы, но знал, что, скорее всего, не получит на них ответов. Когда он уже собирался идти, он слегка повернул голову и заметил, что Эмелия все еще дуется сзади, вид ее напомнил ему Мишель, которая всегда называла его старшим братом, когда была еще жива. "Бернард?" снова позвала София, заметив, что Бернард вдруг перестал идти и теперь таращится на девушку, как на какую-то идиотку.

Услышав ее холодный голос в третий раз, Бернард тут же вернулся к реальности и начал идти, но не к выходу, а к тому месту, где стояла Эмелия. "Эй, если ты не возражаешь, почему бы тебе не присоединиться к нам?" сказал Бернард, как только оказался перед ней, заставив ее немного повозиться, когда она указала на себя. "Ты видишь кого-нибудь еще, кроме нас?" В этот момент София холодным тоном вклинилась в разговор, заставив Эмелию понять, кто это. Эмелия нервно улыбнулась, кивнув головой, а в следующий момент, не дожидаясь, пока она произнесет хоть слово, София взяла их за руки и вскоре начала уходить. Провожая их взглядом, многие проводили их удивленными и странными взглядами, но ничего не могли сказать по этому поводу. 𝗳𝒓𝙚e𝓌e𝚋𝙣𝚘𝐯𝙚𝙡.𝑐૦m

Они дошли до входа и, наконец, присоединились к Грегу, который все еще показывал им места. Пока их водили по разным местам школы, когда они не могли дойти напрямую до какого-то места, Грег пропускал их через устройства телепортации, которые были встроены в большинство мест в академии. Это было похоже на увлекательную экскурсию в совершенно другой мир, почти как в фэнтези, поэтому все внимали и смотрели на него с полным вниманием. После некоторого времени ходьбы Грег остановился, чтобы представить им их тренировочную площадку, которая была похожа на маленький собственный мир, состоящий из растительности, пустыни, ледяной земли, вулканов и торнадо. В сущности, это было чудо науки, и благоговение на их лицах не уменьшалось, а возрастало по мере того, как они смотрели. В каждом месте, которое им показывали, были совершенно новые технологические устройства, которые можно было увидеть и разместить в них.

После этого попугаю было позволено высказаться, и он показал им различные классы академии, такие как главный учебный класс, зал для занятий, например, зал оружия, и различные спортивные залы. Они не переставали удивляться: каждое место, которое им показывали, сопровождалось кратким описанием и объяснением, чтобы они поняли его назначение и смысл. Хотя в данный момент они не могли получить доступ к ним, но, несомненно, они были очень заинтересованы в них, включая Бернарда, который хотел только одного - вырваться из лап Софии.

"Это место - для преподавателей академии, в другом месте обычно располагаются объекты академии, каждый из которых имеет свое собственное устройство телепортации, чтобы перенести вас в желаемое место. И, наконец, здесь находится библиотека нашей академии, в которой собрана буквально вся информация, которую только может предложить наш мир и мир за его пределами. В ней пять этажей, но первые три доступны для студентов, а на последние два можно попасть только через специальные пункты от особых студентов". Услышав это, Бернард решил, что наконец-то пришло время задействовать свои мозги, ему уже надоело просто наблюдать, и вместо этого нужно было вступить в контакт. "Пока я не забыл, первый этаж разрешено использовать только студентам первого курса, то же самое касается второго и третьего. За исключением двух последних, которые в основном предназначены для военных и содержат военную информацию".

Им также был показан способ доступа к библиотеке через браслет. Так получилось, что, услышав о библиотеке, все захотели узнать, что из себя представляет библиотека в мире нового времени. Грег заметил тоску на их лицах и решил, что Санджаю лучше закончить свои объяснения. "Так, это общежитие академии, здесь нет сексизма. И это все на сегодня, ребята, надеюсь, вам понравилась наша небольшая экскурсия, до следующего раза, увидимся позже!" "Также не забудьте зайти в свои комнаты до комендантского часа, опоздавшие будут заперты за дверями своих комнат". В конце концов, попугай сказал это своим громким голосом и подмигнул им, а затем поклонился, как джентльмен. После того как Грег шагнул в телепортационное устройство, которое перенесло его и Санджая, они вдруг почувствовали, как что-то щелкнуло в их браслетах, и через мгновение перед ними появилась голографическая панель, на которой отображался номер комнаты в общежитии, вскоре панель уменьшилась до размеров их браслетов.

Все уставились на свои браслеты, изо всех сил стараясь удержать в памяти их номера. Обернувшись, Бернард понял, что Софии нет, и наконец-то вздохнул с облегчением. "Эй, Эмелия, какой у тебя номер комнаты в общежитии?" спросил Бернард. "Хм, труба номер 20. А у тебя?" спросила Эмелия, глядя на Бернарда своими глазами-бусинками. "Похоже, моя комната находится недалеко от твоей, труба номер 19". Он ответил с улыбкой на лице, заставив ее почувствовать себя немного спокойно. Он не мог не заметить, как она была напряжена раньше, и его слова подействовали на нее успокаивающе.

http://tl.rulate.ru/book/93216/3198344

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь