Готовый перевод The Young Master’s Bride / Невеста молодого господина: Глава 24

Не перегибай палку, маленький дядя Как мог мужчина так прямо сказать о своих любовных похождениях, да еще и с таким взглядом? Казалось, что он очень серьезно допытывается и прилагает все усилия, чтобы что-то подтвердить. Е Цинге очаровательно улыбнулась. Она вспомнила, как он сердито уходил, когда она называла его "маленьким дядей"... Исчезнет ли он, если она снова назовет его "маленьким дядей"? Значит ли это, что она может уйти? "Что ты сказал, маленький дядя? Я тебя не слышу!" Обжигающе горячая ладонь зажала ей затылок, отчего Е Цинге стало немного не по себе. Ей оставалось только очаровательно улыбаться, чтобы скрыть свое неудобство. Однако в этот раз ситуация сложилась не так, как ожидала Е Цинчжэ - Ли Бэйчэн уйдет или прогонит ее. Вместо этого она столкнулась с мужским поцелуем, который больше походил на наказание. Сильный, доминирующий, агрессивный... Тело Е Цинге оказалось плотно прижатым к двери и груди Ли Бэйчэна.

Кислород из ее рта высасывался, заменяясь уникальной мужской энергией Ли Бэйчэня. Его дикая свирепость была запятнана разочарованием... Он впился в каждый уголок ее рта, словно хотел заклеймить ее, заявляя о своей силе. Задыхаясь, Е Цинге могла лишь изо всех сил цепляться за рубашку Ли Бэйчэня. Она была как утопающая, совершенно неопытная и вынужденная терпеть. Этот поцелуй, казалось, затянулся надолго, надолго... Ли Бэйчэнь нахмурился. Его это не отталкивало. Он не испытывал ни малейшей ненависти. Ясные глаза Е Цинге затуманились, и она уставилась на Ли Бэйчэня. Он сиял, как причудливый калейдоскоп. Все вокруг помутилось, прежде чем ее маленькие ручки, все еще цеплявшиеся за его рубашку, смогли отпустить его. У нее были такие растерянные, но чистые глаза, такие чистые и прозрачные, как безупречный лист бумаги. "Ты действительно другой!" Его дыхание стало торопливым и неровным, давая понять, что он хочет гораздо большего.

От его хриплого голоса веяло сексуальностью. Его грубые пальцы теперь лежали на ее губах, покрасневших от его поцелуя. "Разве у вас нет любовника, мистер Ли? Не кажется ли вам, что вы перешли черту, поступая так со мной?" Слова Ли Бэйчэня мгновенно вернули Е Цингэ в реальность. Он как раз разговаривал с этой женщиной по телефону, признаваясь ей в любви таким теплым голосом. А через несколько минут после того, как он положил трубку, его поцеловали... "Ты ревнуешь?" Ли Бэйчэнь еще сильнее сжал палец. В его глубоком, но мелодичном тоне слышался оттенок злобы. "С чего бы это? Вы слишком много думаете, господин Ли". Е Цинге была раздосадована тем, что не могла оттолкнуть Ли Бэйчэня, как ни старалась. "У меня нет любовника". Удивительно, но Ли Бэйчэнь все же предложил объяснение. Сам того не осознавая, он улыбнулся уголками губ.

Как это его наличие или отсутствие любовницы может меня касаться? Кроме того, я точно слышал, что он говорил по телефону той женщине, что она хорошая и что он ее любит". "Ваши дела меня не касаются, господин Ли. Вы уже воспользовались мной. Не могли бы вы отпустить меня, маленький дядя? Я должна вернуться домой и позаботиться о Наньчэне". Она специально сделала акцент на словах "маленький дядя", так как даже она сама не смогла бы выбрать Ли Наньчэна. "Тогда пойдем домой вместе!" Ли Бэйчэн ущипнул Е Цинчжэ за маленькую щечку. Он не возражал, чтобы она называла его "маленьким дядей", ведь он не мог жить без нее. В некоторых вещах он мог не торопиться. Он верил, что получит еще большее удовольствие от этого процесса. Что же касается Наньчэн... ему было все равно! 'Идти домой вместе? Как необычно и тепло, но у меня нет дома". Почему она должна идти с ним домой? Она все еще помнила, как утром он выкинул ее из машины.

Он был таким непредсказуемым человеком. Никто не мог сказать, когда он взорвется. "Я не думаю, что хочу путешествовать с вами, господин Ли, после того как вы лишили меня работы". Завтра ей тоже предстояло отправиться на поиски работы. Плата за услуги частного детективного агентства была высокой. Ей нужны были деньги. "Вы поедете со мной с завтрашнего дня".

http://tl.rulate.ru/book/93174/3198185

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь