Готовый перевод The Young Master’s Bride / Невеста молодого господина: Глава 15

Связанная и брошенная в комнату невесты Е Цинге не ответила. Она не могла понять, что имел в виду старый Ли. В темных глазах Ли Бэйчэня вспыхнул яростный свет. "У меня много работы. Прошу меня извинить!" Он встал и застегнул пиджак. "Садитесь. Мне нужно сказать всего несколько слов. Это не помешает вашей работе!" "Мне все равно, что вы задумали, не вмешивайте меня в это!" Он развернулся и ушел, полностью игнорируя Ли Синмина и не желая оказывать ему ни малейшей любезности. "Посмотрим, кто будет смущаться, когда твои племянники будут жениться у тебя на глазах!" Ли Синмин зарычал и бросил на него взгляд. В этот момент Е Цинге уже не требовалось объяснений от Ли Синмина. Она все поняла. В тот день в больнице, когда старый Ли попросил ее стать невесткой семьи Ли, он не уточнил, что она будет женой Ли Наньчэна. Это было недоразумение... "Мой сын теперь не в счет, только два внука. Выбирайте!"

"А что тут выбирать? Она моя. С кем еще она будет? Эй, старик, если тебе так скучно, попробуй понаблюдать за птицами или порыбачить. Может, хватит создавать столько проблем?" Почему-то при мысли о том, что Е Цинге будет с младшим дядей или четвертым братом, Ли Наньчэну становилось не по себе. Казалось, что у него хотят отнять что-то принадлежащее ему, и это не давало ему покоя. Хорошо, что младший дядя отказался от участия. Если бы дядюшка был здесь, любая женщина выбрала бы его, даже если бы он этого не хотел". Вопреки ожиданиям Е Цинчжэ, она не только не попала в тюрьму, но и была выдана замуж в элитную семью. Об этом мечтали бесчисленные женщины. И неважно, кто был противником - Ли Бэйчэнь или один из двух других молодых господ. Ей был предоставлен выбор.

Однако ей была слишком хорошо известна разница в социальном положении, и у нее никогда не было намерений связываться с важной семьей. "Прости, Старый Ли, мне никто не нужен. Я позабочусь о Пятом молодом мастере, пока он полностью не поправится. Если семья Ли и Пятый молодой господин настаивают на том, чтобы я взяла на себя ответственность, я не против сесть в тюрьму!" Ее не скромный и не высокомерный голос был полон решимости. "Если ты не хочешь выбирать сегодня, то я решу за тебя. Ты все равно присоединишься к семье Ли. Кто это будет - Пятый или Четвертый?" Ли Синьмин поднял бровь, и выражение его лица сразу же потемнело. В его расчетливом взгляде появилось угрожающее выражение, не допускающее отказа. Ли Наньчэн скривил губы. Его дед всегда был склонен к применению силы. "Е Цинчжэ, ты чуть не убил меня. Тебе придется отвечать за меня до конца моих дней!" От одной мысли о том, что она его "подчинит", его лицо приобрело цвет свиной печени.

"Пятый молодой господин, пожалуйста, воздержитесь от слов, которые могут опорочить мою репутацию". Ее красивые, ясные глаза наполнились гневом. Затем она повернулась к Ли Синмину и беспомощно сказала: "Старина Ли, пожалуйста, не делай этого. Брак - это не игра". "Ты сама согласилась на это еще в больнице, девочка. Почему же сейчас ты противоречишь?" "Я согласилась, но я не подхожу на роль невестки в вашей семье!" "Почему ты так говоришь? Поясни", - спросил Ли Синмин, подняв бровь и излучая ауру человека, готового к ссоре. "У меня нет образования". "Вы же не устраиваетесь на работу!" "У меня нет семейного положения". "Наши мужчины Li - не игрушки для мальчиков". "I..." "О чем ты заикаешься? Ты мне нравишься", - сказал Ли Синмин и прервал Е Цинге, прежде чем она успела договорить. "Единственное, что ты потеряла, - это то, что родилась в этом веке. Если бы мы были в прошлом, я бы связал тебя и бросил в комнату невесты. И уж точно не сидела бы здесь, выслушивая твое нытье! Это просто бельмо на глазу".

Грубые и безжалостные слова старика Ли, а также его пристальный взгляд делали его похожим на неразумного деспота. "Ты ведешь себя как тиран, старик!" Ли Наньчэн впал в оцепенение, вслушиваясь в каждое слово. Он знал о неразумности своего старика, но считал, что тот держит свои закидоны в рамках семьи. На этот раз он действительно ошеломил его. Неудивительно, что их старушка время от времени называла его бандитом.

http://tl.rulate.ru/book/93174/3197579

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь