Готовый перевод The Young Master’s Bride / Невеста молодого господина: Глава 13

Я заставлю тебя молить о пощаде "Е Цинге..." Прошло еще полчаса. "Черт, скоро кран потечет!" В этот момент Ли Наньчэн так сильно сдерживал себя, что выглядел очень больным и неловко покачивался. В данный момент он находился под внутривенной капельницей, поэтому ему постоянно приходилось ходить в туалет. "Ну что, Пятый молодой господин, будешь больше разбрасываться вещами?" Е Цинге терпела его уже несколько дней. Она была полна решимости сгладить его надменное, избалованное отношение к принцу. "Е Цинчжэ, ты хочешь умереть?" Ли Наньчэн не знал, что она задумала, поэтому не обратил внимания. Сказав "Я осмелюсь", она использовала его полный мочевой пузырь в качестве угрозы. "Интересно, голодны ли репортеры развлекательных новостей? Уже несколько дней не было никаких новостей о вас, Пятый молодой господин! "Интересно, сколько денег я получу, если дам им наводку, что вы мочитесь в постель?"

Е Цинге, прислонившись к стене, лениво смотрел на Ли Наньчэна, который был на пределе своих возможностей. "Подожди, Е Цинчжэ. Я сделаю так, что ты никогда не покинешь кровать, иначе меня не будут звать Ли Наньчэн!" Он не мог больше сдерживаться, но не мог пошевелиться. "Вы и дальше собираетесь разбрасываться вещами, Пятый молодой господин?" Е Цинчжэ был совершенно невозмутим, когда Ли Наньчэн заговорил с ним. "Я больше не буду!" прошипел Ли Наньчэн, стиснув зубы. Ли Наньчэн оскалился. Он действительно достиг своего предела. Его потрясающе красивое лицо приобрело коричневый оттенок. Е Цинге передал Ли Наньчэну салфетку и больше ничего не сказал. После того как мочевой пузырь был облегчен, Ли Наньчэн почувствовал себя спокойнее. "Подожди, Е Цинге!" Е Цинчжэ потерял дар речи. Он достал телефон, не обращая внимания на время суток, и позвонил деду. "Эй, старик, я хочу завтра покинуть больницу!"

Несмотря на то, что он был Пятым Молодым Мастером, он не мог покинуть больницу без согласия своего деда. "Я должен остаться? Я стану импотентом, если останусь здесь дольше. Что за жену ты мне подыскал? Ты что, специально хочешь меня разжалобить?" Ли Наньчэн наблюдал за тем, как Е Цинчжэ аккуратно наводит порядок. Ее поклоны и наклоны выглядели даже лучше, чем танец. 'Не может быть! Я не реагирую так остро, когда женщина раздевается догола, но когда я смотрю на Е Цингэ... У меня в теле словно вспыхивает злобное, неконтролируемое пламя, хаотично сжигающее все мои руки и ноги". "Если она не моя жена, то чья? Мне все равно. Завтра я ухожу из больницы. Пока! "Хватит убираться. Моя девочка не должна выполнять работу служанки!" Его голос был немного хриплым, а слова казались приправленными неестественным жаром. "Я не твоя девушка!" ответила Е Цинчжэ. Она должна была все четко объяснить.

"Тогда чья ты девушка? Я предупреждаю тебя, Е Цинге, изменишь мне, и я покончу с тобой!" По какой-то странной причине мысль о том, что она может быть с другим мужчиной, наполнила его убийственным желанием. "Тогда тебе лучше позаботиться о своей ране. Ты не можешь нормально передвигать ноги. Ты даже не можешь позаботиться о себе. Как ты можешь рассчитывать покончить с кем-то?" Она уже закончила уборку. Е Цинге пошла в умывальную комнату, чтобы помыться и лечь спать. Она выпила, и ей очень хотелось спать. "Женщина с острым языком совсем не привлекательна для мужчины!" Ли Наньчэн нахмурился, глядя на закрытую дверь уборной. Пятому молодому господину, привыкшему к тому, что женщины ему льстят, хотелось блевать до смерти после того, как его в течение нескольких дней часто пинали ногами! На следующий день Ли Наньчэна выписали из больницы, и он стал поправляться дома. Вместе с ним в особняк семьи Ли отправился и Е Цингэ. Дворецкий сказал, что это приказ старика Ли. Е Цингэ решила, что ей тоже нужно прояснить ситуацию с Ли.

Она наблюдала за тем, как дворецкий энергично руководил своими подчиненными, обслуживая Ли Наньчэна.

http://tl.rulate.ru/book/93174/3197463

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь