Готовый перевод Passionate Devotion / Страстная преданность: Глава 1

Ты ведь выходишь за меня замуж по собственной воле, не так ли? 1 "Мисс Тонг, сегодня в восемь вечера мы впервые проведем ночь в качестве мужа и жены. Это будет в отеле "Империал". Не опаздывайте!" "Принято". Тонг Лу была пунктуальна. В восемь она легла на кровать в президентском номере и уставилась в потолок. В ее груди поселилось непреодолимое чувство горечи. Она почти ничего не знала о муже, с которым ей предстояло провести ночь. Но он мог сделать ей подарок на помолвку в размере пяти миллионов юаней, а ей срочно нужно было оплатить операцию бабушке по материнской линии. Бабушка была тяжело больна. У нее не было другого выхода. Неожиданно дверь открылась. Раздавшиеся шаги остановились у порога. Мужчины с почтительным выражением лица приветствовали кого-то. Они не решались войти в комнату. Вскоре перед дверью остановился высокий силуэт.

Тонг Лу в недоумении смотрела на него. Она никогда не видела человека с такой величественной и властной аурой. От него исходила такая атмосфера, что люди, видевшие его, не могли понять, добрый он или злой. Казалось, что он может быть одновременно и царем ада, и Богом Солнца. Он был опасен и могущественен, а в его глазах был холодный и величественный блеск. Казалось, что все существа в мире должны пасть на колени и поклониться ему. "Это она ответила на мое объявление, в котором я заявил, что ищу женщину для женитьбы?" "Да, молодой господин. Ее зовут Тонг Лу. Но уверены ли вы, что хотите на ней жениться? Может быть, вы хотите еще подумать?" "У меня нет времени на раздумья!" Мужчина сверкнул насмешливой улыбкой и махнул рукой в знак отказа. Он принял решение. "Забудьте об этом. Все вы можете идти!" Внутренне верный телохранитель был возмущен. Ему стало интересно, что такого сделала эта женщина в своей прошлой жизни, чтобы заслужить такого мужчину. .....

Это было чрезвычайно ужасное чувство. Согласно информации, которую она прочитала, он был профессором университета, больным раком в последней стадии. Поскольку он беспокоился, что никто не позаботится о его маленькой дочери, он разместил объявление о том, что ищет женщину для женитьбы. Но мужчина, прижавший ее к себе, был крайне агрессивен. Особенно это было заметно, когда она смотрела в его черные глаза, полные достоинства и холода. Казалось, что он видит все насквозь. В нем было столько достоинства и властности. Неужели он действительно тяжело болен? Он вовсе не выглядел таковым. "Можно... можно выключить свет?" В тот момент, когда мужчина оказался на ней, она так испугалась, что задрожала.

"Почему? Вы осмеливаетесь выйти за меня замуж, но не осмеливаетесь посмотреть мне в глаза? Вы просите меня выключить свет, потому что собираетесь притвориться, что я какой-то другой мужчина?" Голос мужчины был глубоким и властным, в нем слышалась насмешка. Он звучал как типичный шовинист, и она вздрогнула, услышав его голос, хотя в нем не было холода. "Я... я просто... не привыкла к этому..." Тонг Лу крепче вцепилась в простыню, вспомнив обещание, данное Ши Яну год назад. "Ши Ян, подожди меня. Я обязательно поступлю в Йель, чтобы успеть броситься в твои объятия". Но теперь... "Ты ведь выходишь за меня по своей воле, не так ли?" Казалось, он видит ее насквозь, проникает в ее мысли. В какой-то момент его взгляд стал убийственным. Его миндалевидные глаза были острыми и глубокими, а в улыбке не было ни малейшего намека на теплоту. "Отвечайте на мой вопрос!"

Сердце Тонг Лу учащенно забилось. Что она должна сказать? У нее не было другого выхода, ведь нужно было как можно скорее получить деньги на лечение бабушки по материнской линии. Она выбрала его только потому, что, согласно полученной информации, он искал женщину, которая могла бы позаботиться о его ребенке. В любой момент она могла снова стать одинокой. Это был лучший выбор. Но сейчас она была не уверена. "Вы действительно умираете?" "Да! Я умираю". Его голос был глубоким, что было характерно для сильного мужчины. Он сказал с уверенностью: "Но я уже написал завещание. После моей смерти ты должна позаботиться о Шаньшань. До конца жизни тебе не разрешается выходить замуж за другого мужчину. Если ты посмеешь плохо относиться к Шаньшань, я тебе этого не прощу!" "Что? Мне запрещено выходить замуж за другого мужчину до конца жизни?" Он укусил ее за мочку уха и насмешливо спросил: "Теперь ты жалеешь о своем решении?" Она ничего не ответила.

"Слишком поздно!" Голос его звучал одновременно мягко и жестоко. "Тонг Лу, всю оставшуюся жизнь ты будешь заботиться о членах моей семьи. Даже не думай о каких-то фокусах! Я не прошу многого, и ты получишь щедрое вознаграждение! Запомни мои слова, иначе... поверь, что ты даже слышать не захочешь о том, что будет, если ты пойдешь против меня!"

http://tl.rulate.ru/book/93172/3138048

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь