Готовый перевод My Son the Wizard :Harry Potter + Avengers Crossover / Мой сын волшебник: Глава 32

Они завершили свою прогулку тем, что Фил купил им обоим по рожку мороженого. Гарри пытался протестовать, но Фил проигнорировал его и все равно сделал это. Они сидели в уютной тишине возле маленького магазинчика, наблюдая за людьми. Они говорили о Хогвартсе, о друзьях и профессорах Гарри. Гарри не знал, как это получилось, но они каким-то образом затронули тему Волдеморта. Гарри не успел опомниться, как уже рассказывал Филу о том, что произошло с философским камнем и Волдемортом. Фил был очень удивлен открытием, что Волдеморт жив. Он расспрашивал Гарри обо всем, что знал, напряженно всматриваясь, и Гарри отвечал, стараясь вспомнить как можно больше о том, что произошло. Он понял, что Фил хочет разобраться в деле Волдеморта, а Гарри хотел помочь ему, насколько это было возможно.

К тому времени, когда Фил закончил задавать вопросы, было уже поздно, и они решили закругляться. Несмотря на то, как все начиналось, этот день оказался очень хорошим для Гарри. Было очень приятно увидеть совершенно новую часть волшебного мира и узнать больше о волшебном мире в целом. Ему также понравилось, что ни один человек не узнал его и не поднял шума из-за его присутствия.

Перед уходом Фил в последний раз попытался уговорить Гарри вернуться в башню.

"Ты уверен, Гарри? Мистер Старк, наверное, уже очень беспокоится о тебе", - серьезно сказал Фил.

"Нет, я действительно не хочу, и, пожалуйста, не звони ему. Я не хочу, чтобы он знал, где я". Гарри втайне опасался, что даже если он узнает, то не захочет приехать за Гарри, и это будет еще более разрушительным для него.

"Я не могу позволить ему всю ночь беспокоиться о том, где ты", - ответил Фил своим спокойным рациональным тоном.

"Он заслуживает этого после всего", - сказал Гарри, его гнев вспыхнул, чтобы защитить свои более уязвимые эмоции.

Фил глубоко вздохнул и на несколько мгновений задержал взгляд на Гарри. Казалось, он искал какую-то подсказку, какое решение будет правильным в этой ситуации.

"Хорошо, но только на сегодня. Утром мы первым делом позвоним мистеру Старку. Думаю, ему не повредит попотеть одну ночь. Возможно, это даже поможет ему извлечь урок", - пробормотал Фил.

Гарри только усмехнулся, довольный тем, что еще немного отсрочил неизбежную конфронтацию с Тони.

Фил и Гарри вышли из переулка через "Пицца Палас". У входа их ждала та же темная машина, на которой они приехали, и они забрались обратно. Они поехали в другую часть города и остановились перед старым антикварным магазином. Когда они вошли внутрь, Гарри удивился. Он не думал, что в старом антикварном магазине может находиться секретное правительственное здание. Но благодаря своему опыту общения с волшебниками он уже должен был догадаться, что внешность может быть обманчива. Владелец магазина спросил Фила о погоде, и Фил сказал что-то о том, что забыл зонтик. Хозяин магазина подошел к полке за прилавком и достал книгу. Вся полка слева от Гарри внезапно распахнулась и открыла длинный металлический коридор.

"Магглы великолепны", - удивленно произнес Гарри, когда Фил повел его дальше.

"Они такие, правда? И с каждым годом они становятся все более удивительными". бесстрастно прокомментировал Фил. "Ты голоден, Гарри? Мы можем зайти в кафетерий, прежде чем пойдем и найдем тебе комнату на ночь".

"Хорошо", - легко согласился Гарри.

Он повел Гарри по коридору, лишь изредка проходя мимо кого-нибудь. Все они, казалось, знали Фила и коротко кивали ему, иногда называя его агентом Коулсоном. В конце концов, они пришли в небольшой кафетерий с круглыми столами и шведским столом с кучей разной еды. В кафетерии было всего несколько человек. За одним столом сидели две молодые женщины и пожилой лысеющий джентльмен. Они были одеты в лабораторные халаты и оживленно разговаривали между собой. За другим столом сидел мускулистый мужчина с короткими темными светлыми волосами, который с пугающей скоростью запихивал еду в рот. Он был одет в странную облегающую рубашку без рукавов, а перед ним на столе лежал бант. Они все подняли глаза, когда вошли Гарри и Фил. Они удивленно смотрели на Гарри и внимательно разглядывали его. Взгляд человека с луком был самым пронизывающим и заставил Гарри неловко дернуться под тяжестью его взгляда.

"Это Гарри, он сегодня будет ночевать здесь", - представил Фил людей в кафетерии. Гарри быстро улыбнулся им всем, придвигаясь ближе к Филу.

"Гарри, это Клинт Бартон, он агент, работающий в SHIELD", - Фил указал на человека с бантом. Мужчина коротко кивнул и вернулся к еде, очевидно, списав Гарри на неважность. "Эта молодая леди - доктор Джейн Фостер, недавно переехавшая из Нью-Мексико".

"Нью-Мексико? Где был Тор?" взволнованно спросил Гарри.

"Вы знаете о Торе?" - спросила худенькая женщина со светло-каштановыми волосами. По словам Фила, ее звали Джейн Фостер.

"Да, Фил мне об этом рассказывал", - охотно ответил Гарри.

"Фил?" сказал Клинт Бартон, подняв бровь и ухмыляясь Филу.

"Это его имя", - сказал Гарри в замешательстве.

"Конечно, конечно, глупый я", - ответил Клинт, все еще ухмыляясь.

"Хм", - сказал Фил, привлекая их внимание к себе. Гарри покраснел от того, что прервал его.

"В любом случае, вторая молодая леди - Дарси Льюис". Темноволосая женщина слегка помахала рукой. "И остается доктор Эрик Селвиг. Все они являются сотрудниками SHIELD и только что начали работать с нами после событий, о которых я вам рассказывал в Нью-Мексико". Лысеющий мужчина постарше улыбнулся ему и кивнул.

"Очень приятно со всеми вами познакомиться", - поприветствовал Гарри.

В этот момент у Фила зазвонил телефон. Он ответил с укоризной: "Коулсон".

Он послушал мгновение, его лицо было совершенно пустым, несмотря на крики, которые Гарри мог слышать из мобильного телефона, прежде чем повернуться к Клинту. "Можешь остаться и присмотреть за Гарри на минутку. Мне нужно поговорить с директором".

"Я похож на няньку?" - спросил Клинт, нахмурившись.

"Я похож на ребенка?" язвительно спросил Гарри. У него был долгий день, и он внезапно почувствовал себя смелым, несмотря на незнакомую обстановку.

Губы Клинта искривились в улыбке.

"Мы можем присмотреть за ним, агент Коулсон, пока вы не вернетесь", - предложил доктор Селвиг.

"Спасибо, я сейчас вернусь, Гарри, не стесняйся, бери все, что хочешь поесть, хорошо?" сказал Фил.

Гарри кивнул, и Фил в мгновение ока исчез за дверью.

"Подходи, Гарри, и бери поднос. Бери, сколько хочешь, здесь много всего", - доктор Селвиг указал на конвейер, состоящий из нескольких различных вариантов еды.

Гарри поступил так, как он предложил, взял поднос и стал рассматривать различные варианты еды, предлагаемые кафетерием. В итоге он взял всего понемногу, а доктор Селвиг взял для него столовое серебро и напитки. Затем Гарри устроился за столом вместе с двумя докторами и Дарси. Клинт уже не так быстро поглощал еду, как раньше, и продолжал бросать на Гарри любопытные, испытующие взгляды.

"Твой акцент - самое очаровательное, что я когда-либо слышал. А еще ты такой милашка. Когда ты подрастешь, ты обязательно будешь привлекать всевозможных дам", - сказала Дарси, подмигивая ему. Доктор Фостер шлепнул ее по руке и посмотрел на нее. Но она, казалось, ничуть не расстроилась.

"Итак, Гарри, что ты здесь делаешь?" Доктор Селвиг мягко спросила Гарри.

"Я поссорился с отцом и сбежал", - пробормотал Гарри, покраснев и чувствуя себя виноватым и невозможно юным.

"И ШИЛД вмешался? Ты, должно быть, важная персона. Я не думал, что они вмешиваются в споры между детьми и их родителями. Если только они не собираются сделать из тебя супершпиона", - пошутила Дарси.

"Ну, Фил сказал, что ему поручили следить за моим отцом, поэтому, когда я уходил, он должен был следовать за мной", - пожал плечами Гарри, чувствуя себя неловко и не очень-то желая говорить об этом с этими незнакомцами. Но он не знал, как вежливо сменить тему.

"Я думал, что Коулсону поручено следить за Тони Старком", - размышлял вслух Клинт.

"Так и есть, Тони - мой отец", - объяснил Гарри, сосредоточившись на еде.

Он поднял голову, когда молчание затянулось надолго.

"Ты - ребенок Тони Старка?" спросил Клинт, глядя на Гарри широко раскрытыми глазами.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93158/3083094

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь