Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 154

И этим он подчинил себе магию другого.

Если бы существовало заклинание забвения, возможно, Певерелл воспользовался бы им, но поскольку заклинания не будет еще столетие или два, Певерелл поступил иначе. Он вернулся во все еще охотно открытый разум человека перед ним и использовал способности, данные ему от рождения. Гроза громовержца нашла вход в разум другого человека и окружила все знания, весь опыт, которым когда-то обладал стоящий перед ним человек. Певерелл заставлял себя продолжать, пока осознание и понимание этих зеленых, зеленых глаз перед ним не померкло и, наконец, не исчезло.

Певерелл стиснул зубы.

Было больно.

Было больно уничтожить человека, который был ему так же дорог, как Годрик, его сестра и жена.

"Один шаг вперед", - прошептал он про себя, пока мрачный дух в его крови овладевал теперь уже незащищенной магией другого человека и использовал ее для своих целей. "И два шага назад".

Когда Певерелл наконец закончил, в его руках оказался младенец - настоящий младенец, не знающий ни своего прошлого, ни будущего.

Певерелл знал, что это не навсегда. Он знал, что его магия способна лишь дать передышку младенцу, который когда-то был человеком, но это было лучшее, что он мог сделать. Нельзя было исцелить разбитый разум Фирболга - но у Певерелла было преимущество перед большинством Фирболгов: его магия, магия мрачных, всегда была предназначена для вмешательства в жизнь. Добавив к этому способность феникса возрождаться, которую Певерелл позаимствовал у своей жертвы, он догадался, что теперь у него есть шанс остановить одного из тех, кем он дорожил, - человека, которому он причинил боль, пытаясь защитить его, - от угасания, пока не останется ничего, кроме безумия.

Теперь ему нужно было только найти кого-то, кто не имел бы никакого отношения к прошлому Сальвазсахара и был готов воспитывать ребенка. Певерелл знал, что существует большая вероятность того, что воспоминания Сальвазсахара будут вызваны, если его будут окружать знакомые лица.

Он взял медальон, к которому крошечные ручки Сала прижимались даже во сне, и в раздумье посмотрел на него. В конце концов, он просто починил его, а затем изменил узор изумрудов на нем, чтобы он напоминал букву "S".

Он не мог выбросить вещь, которая причинила столько страданий человеку, которого Певерелл знал как сильного и доброго.

"Может быть, это даст тебе что-то, за что ты сможешь держаться", - решил он. "Может быть, это будет талисман удачи для нового шанса на жизнь".

И может быть, Певерелл сможет найти другую семью для ребенка на его руках - семью, которая воспитает мальчика так, чтобы он вел себя не так, как сейчас. Певерелл знал, что его способности смогут влиять на тело и душу другого человека только первые пятнадцать лет его жизни - те годы, когда тело и мозг другого человека уже однажды созрели. Именно мрачность в его крови и долг одного из слуг Смерти давали ему возможность отмотать назад жизнь человека, который теперь был младенцем в его руках.

"Скажи мне, мой господин, неужели его страдания доставляют тебе такое удовольствие, что ты заставляешь меня продлевать их?" - спросил он у ветра, застегивая медальон на шее ребенка.

Ответом ему был смех и мягкая ласка его локонов.

"Нет, Певерелл, дитя", - прошептал ветер. "Но его время еще не пришло. Смерть не может забрать его, пока не исполнится круг".

И Певерелл закрыл глаза и отказался отвечать.

Перед своим внутренним взором он увидел внука Джеймса, играющего с плащом своего отца.

Он видел, как его отчужденный, непризнанный внук, принадлежавший к роду Гаунт, сидит в Совете Волшебников и машет рукой в воздухе - на его пальце кольцо с черным камнем с золотой гравировкой.

Он видел пролитую кровь палочки, которая распространилась по всем европейским странам.

"Артефакты, уничтожившие его брата, принадлежали моему деду, и все же они вышли из встречи с ним невредимыми, в то время как тот, кто остановил гибель, преследующую их, лежит разбитый в моих объятиях", - с горечью сказал он. "Я должен был быть рядом с ним. Я должен был помешать его брату и его жадности к власти".

"Грим", - сказал ветер, и Певерелл напрягся. "Его судьба уже давно решена".

Как и судьба Певерелла была решена задолго до его рождения.

Как было у короля Артура Пендрагона.

Как мог бы быть даже Медрауд.

Певерелл склонил голову.

"Ему нужна семья", - наконец сказал он. "Может быть..."

О, да, может быть, эта семья подойдет...

xXxXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

"Без подвоха?" - спросил человек на двери, приподняв бровь.

"Никакого подвоха", - подтвердил Певерелл, перекладывая ребенка из одной руки в другую. "Пятнадцатимесячный ребенок, без семьи, магический. Это то, на что вы надеялись, не так ли?"

Человек на двери напрягся.

"Зачем мне ребенок? У меня своих семеро", - сказал он.

Певерелл улыбнулся.

"Но, насколько я смог выяснить, у вашего лучшего друга их нет. Поскольку он отказался усыновить одного из ваших собственных детей, вы начали искать сироту. Поверьте, тот, кто послал меня, провел тщательное расследование".

Другой мужчина сдвинулся с места.

"Что вы хотите за ребенка?" - наконец холодно спросил он.

Певерелл только улыбнулся.

"Хороший дом", - сказал он. "Пока о ребенке хорошо заботятся, ни я, ни тот, кто меня послал, не просим ничего другого... кроме..."

И тут глаза мужчины потемнели.

"- Кроме того, чтобы мне позволили снова увидеть ребенка перед тем, как он достигнет пятнадцатого года жизни. Я хочу объяснить ему, почему я решил поступить так, как поступил".

На этот раз в глазах собеседника появилось явное удивление, затем выражение его лица снова потемнело.

"Значит, вы хотите, чтобы он знал, что его усыновили", - холодно сказал он, и Певерелл улыбнулся.

"Он должен знать", - сказал он. "Я скрыл его наследие на время, но как только ему исполнится пятнадцать, он вновь обретет его - кровное усыновление или нет".

Мужчина удивленно моргнул.

"Чистокровный ребенок?" - спросил он.

Певерелл колебался.

"Да", - наконец подтвердил он, и мужчина наклонился вперед, чтобы получше рассмотреть стоящего перед ним ребенка.

"Сможет ли он использовать магию волшебника?"

"Проблем быть не должно", - ответил Певерелл.

В ответ мужчина взял ребенка и прижал его к груди.

"Думаю, его родители не будут возражать против ваших условий", - сказал он. "Заходите. Я свяжусь с ними".

И с этим дверь за ними снова закрылась.

xXxXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3093484

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь