Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 132

Годрик пристально смотрел на других лордов Собрания. Прошел месяц после того, как Певерелл, Анастасий и он напали на крепость.

Последнее, что Годрик услышал от Салазара, было сообщение его сына о том, что им удалось бежать из крепости благодаря его помощи. Годрик написал ответ и умолял Салазара наконец-то вернуться домой, но в ответ снова пришел Анастасий и сообщил, что Салазар не хочет и не может пока вернуться. И Годрик разорвал пергамент в клочья, плача и умоляя о прощении. А Певерелл стоял рядом и говорил ему, что это решение Салазара. Если другой человек все еще не может его простить, Годрику придется смириться и жить с этим.

И тогда Годрик решил стоять на своем и жить в соответствии со своей новой верой в равенство существ, даже если в Собрании лордов он был в абсолютном меньшинстве.

После исчезновения Салазара лорды стали настаивать на том, что они должны иметь право голоса в процессах, происходящих в академии. Годрик ненавидел это. Как будто без Салазара лорды считали, что имеют право влиять на ход дел в академии только потому, что там нет лорда.

"Земли академии должны быть обысканы, и каждый чистокровный, найденный на них, должен быть изгнан, прежде чем он сможет причинить вред нашим детям", - холодно сказал в этот момент один из лордов, не обращая внимания на Певерелла, который скорчил гримасу, услышав его слова.

"Вы не имеете права решать это!" горячо возразил Годрик. "Эти земли не принадлежат никому, кроме..."

"Где бы ни был Слизерин, его нет уже более двух лет! Он отказался от дома своих предков ради академии, если он уехал сейчас, мы имеем полное право..."

"Не смейте заканчивать это предложение!" гневно прервал Годрик. "Певерелл и я взяли на себя управление академией, пока Салазара нет! Это наше право..."

"Нет никаких гарантий, никаких доказательств, что он еще жив! У него нет наследников, поэтому нет никого, кто мог бы наследовать! Замок - это его наследство для нас! Это наше право решать, что будет с академией!" холодно сказал лорд Гонт.

Ответом ему было рычание Годрика.

Как бы он хотел увидеть Салазара, когда они спасали его из этого навесного замка! Если бы он видел его, то смог бы искренне заявить, что с Салазаром все в порядке и он скоро вернется!

"Замок принадлежит Салазару. Он мог исчезнуть два года назад, но это не доказательство того, что он умер!" спокойно сказал Певерелл.

"Это также не является доказательством того, что он жив!" шипел лорд Гонт. "Я говорю, что мы должны считать, что он умер, и передать замок в наши руки!"

Годрик вытаращился на него. Он не мог поверить в то, что слышал! Они хотят украсть наследство Салазара только потому, что тот исчез? Он знал, что лорды хотели повлиять на него, но он не мог поверить, что они пытаются сделать это сейчас - сейчас, когда Певерелл и он сам все еще были там!

"Салазар все еще жив!" - сказал он в ярости. "Мы слышали о его благополучии всего месяц назад!"

"Это вы так говорите!" возразил лорд Гонт. "Где доказательства твоих слов? Пока он не вернется, замок должен быть отдан нам!"

"Замок..." начал Певерелл, но не успел он договорить, как другой голос прервал его. Голос был холодным, почти ледяным и контролируемым.

"Даже если бы я умер, замок никогда бы не попал в руки Собирателей", - мягко сказал голос. Словно один человек, Владыки Собрания вздрогнули и перевели взгляд на вход. Там стоял человек, одетый в грубую зеленую тунику. Рядом с ним стояли другой человек в капюшоне и ребенок лет двенадцати. Затем мужчина сделал еще один шаг вперед, и в свете свечей перед Лордами Собрания предстало его лицо.

Салазар.

Салазар вернулся.

"Л-лорд Слизерин!" - заикание было слышно не только на губах одного лорда. Салазар с усмешкой смотрел на всех них.

"Я не могу поверить, что вы пытались получить влияние в академии, когда вы должны знать, что я ни за что на свете не покинул бы школу Собирателей", - усмехнулся Салазар.

Ответом ему был хмурый взгляд лорда Гонта.

"У вас нет ни жены, ни наследника, так кто же должен наследовать после вашей смерти?" - спросил он Салазара.

Именно этот вопрос напомнил Годрику о том, когда он в последний раз видел - ну, не совсем видел, но все же видел - Салазара, и он заговорил прежде, чем Салазар успел что-либо сказать.

"У Салазара есть сын", - сказал он. Ответом ему был смех незнакомца рядом с Салазаром.

"Действительно, есть", - сказал незнакомец.

И Годрик видел, как глаза лордов блуждали по ребенку рядом с Салазаром.

Салазар просто положил одну из своих рук на плечо маленького мальчика рядом с ним - мальчика, которого Годрик видел раньше, но, во имя всего святого, он не мог назвать этого ребенка.

"Сын?" нерешительно спросил лорд Селвин.

"Два сына", - поправил Салазар, как будто это была самая обычная вещь в мире. Годрик удивленно моргнул.

Двое?

Откуда, во имя Мирддина, взялся второй?

"Мирддин Слизерин - младший, - добавил Салазар, откидывая капюшон, закрывавший лицо его сына от взглядов Собравшихся. "Он мой наследник. Наследник Слизерина".

И когда мальчик поднял голову, Годрик наконец узнал ребенка.

Мирддин Уайлт.

Мальчик, который вернулся домой, чтобы попрощаться со своим умирающим дедом. Мальчик, который так и не вернулся.

По крайней мере, ребенок был в безопасности.

"Мирддин Слизерин?" с усмешкой повторил лорд Гонт. "Ты действительно считаешь благоразумным назвать ребенка в честь величайшего мага в истории?"

Салазар только фыркнул.

Забавно, что за прошедшие десятилетия другие лорды снова забыли о происхождении Салазара Слизерина, и многие из них уже давно приняли "Слизерин" как настоящую фамилию Сала. Настоящее имя Сала, Эмрис, снова стало легендарным мифом.

Конечно, Салазар никогда не называл ребенка по имени. Но бывшие родители Мирддина никогда не участвовали в Собрании, поэтому никто, кроме детей в палатах Хауга, никогда не слышал имени мальчика.

"Его назвали в честь его деда, лорда Гонта", - сказал он, и глаза мальчика удивленно уставились на своего нового отца. Казалось, Салазар готов был притвориться, что ребенок всегда принадлежал ему, чтобы обеспечить его положение в Собрании. "Вы всегда критикуете имена наследников других лордов, лорд Гаунт?"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3093461

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь