Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 130.

И все же, когда двое других мужчин вошли в подземелье, в котором они спрятали Сала, всего через несколько секунд после того, как Сал убил первого, их постигла та же участь, что и их предводителя.

Никакой пощады, - кричал василиск.

Никакой пощады, - воззвал феникс.

А Сальвазсахар давно усвоил, что даже будучи целителем, он не может проявлять милосердие к таким головорезам, как они.

Тогда Сэл нагрел руки своей магией.

Он задыхался, делая это. Это было очень утомительно. По крайней мере, он снова мог пользоваться магией. Когда его схватили, он не мог этого сделать - он был слишком истощен, чтобы даже думать об использовании магии после ее чрезмерного применения за два месяца до этого и кормления ребенка своей кровью всего несколько минут назад.

Сэл также знал, что пройдет совсем немного времени, и он снова не сможет воспользоваться своим наследством. Он был слишком ранен и слишком устал, чтобы продолжать в том же духе. Только отчаянное желание защитить своего ученика питало его магию в данный момент - определенно не идеальный вариант, но Сэлу было все равно. Он и сам раньше страдал от смерти, быть замученным до смерти было не так страшно, как умирать от разрушенного сердца, но Мирддин Вайлт был ребенком - и Сал был бы проклят, если бы позволил этим головорезам мучить беспомощного двенадцатилетнего ребенка.

В этот момент путы на его руках упали на пол. Сэл вздрогнул, когда его руки освободились. Они были сведены судорогой и болели - но он не мог сейчас заниматься собой. Ему нужно было вытащить ребенка отсюда, пока не вернулись другие мужчины.

Не обращая внимания на боль, Сал освободился от кляпа и встал.

"Мриддин", - шипел он, его голос больше походил на змеиный, чем на его обычный голос, но у него не было сил на то, чтобы составить слова, кроме придушенного шипения. Мальчик посмотрел на него огромными глазами. Сэл, спотыкаясь, подошел к сидящему мальчику и освободил ребенка от привязи. "Вставай! Нам нужно идти!"

"Кто ты?" - мальчик был явно напуган, и Сэл внутренне поморщился, вспомнив, что мальчик видел, как он убивал тех людей.

"Салазар Слизерин", - наконец произнес он, надеясь, что парень слышал о нем в своем доме только положительное, а не отрицательное.

Огромные, восхищенные глаза парня говорили о том, что по крайней мере Слизерин все еще высоко ценит его.

"А теперь вставай, парень, нам пора идти!".

"А как же мои родители, сэр?" - спросил мальчик, страх застилал ему глаза.

Родители.

У них также были родители мальчика.

Сэл догадывался, что родители уже давно мертвы, но все равно спросил мальчика:

"Где они?" Сэл поспешно ответил.

"Я... я не знаю", - ответил мальчик. "Нас разлучили те... те люди. Я... мама... я понятия не имею, где сейчас мои родители..."

xXxXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

"Ты хочешь сказать, что тебе нужно, чтобы я и моя беременная жена пошли с тобой, потому что у тебя может быть зацепка относительно Салазара?" Годрик вздрогнул, когда Певерелл с усмешкой посмотрел на него. Казалось, Певерелл был не слишком доволен тем, что узнал Годрик.

"Ну... мы могли бы помочь взять штурмом крепость, в которой он захвачен...", - нерешительно попытался объяснить он.

"И для этого тебе нужна моя сильно беременная жена, Годрик?"

"Э... ну... мы могли бы взять Роу..."

"Значит, вместо моей сильно беременной жены мы возьмем твою? Отличная идея, Годрик. Так намного лучше!"

"Э... да... ну..."

"Нет", - к облегчению Годрика, Анастасий наконец смилостивился над ним. "Нам просто нужен кто-то, кто не является гриффиндорцем - так что одного тебя будет достаточно, вообще-то."

Певерелл поднял бровь на это заявление.

"Тебе нужен кто-то, кто не является гриффиндорцем", - повторил он, неверие окрасило его голос.

Анастасий с готовностью кивнул.

"Патер запретил мне приходить к нему на помощь, если меня будут поддерживать только гриффиндорцы".

На мгновение Певерелл уставился на него так, словно Анастасиус сошел с ума. Затем он ущипнул себя за нос и вздохнул.

"Насколько ты уверен, что он захвачен там и что он все еще..." он остановился на середине предложения. "Вообще-то, забудьте о второй части. Не может быть, чтобы он умер".

"Так ты помогаешь нам?" нетерпеливо спросил Годрик, явно готовый отскочить назад, туда, откуда он пришел всего несколько минут назад.

"Я спросил, насколько вы уверены, что он..."

"Абсолютно", - перебил его Анастасий. "Он спас меня оттуда, но после этого не смог убежать сам".

Певерелл нахмурился.

"Это не похоже на Салазара, которого я знаю. Он никогда бы не пошел туда, если бы не знал, как выйти целым и невредимым с другой стороны".

"Ну, у Патера не было времени подумать об этом или о чем-то еще", - сказал Анастасий, поморщившись. "У меня там были небольшие проблемы, и если бы он не пришел в то время, когда пришел, меня бы уже не было в живых, понимаешь?"

Певерелл только нахмурился, глядя на вампира перед собой.

"А ты кто?"

"Анастасий Сангини. Сальвазсахар - мой отец".

Потребовалось мгновение, чтобы связать звучащее по-другому имя с Салазаром, затем Певерелл снова ущипнул себя за нос.

"Неудивительно, что Салазар всегда мог уберечь Годрика от неприятностей. У него явно было много практики, пока он растил тебя!"

Анастасий только пожал плечами и посмотрел на него немного виновато.

"Может быть?" - наконец предложил он, и Певерелл вздохнул.

"Не могу поверить, что пойду с двумя безбашенными гриффиндорцами спасать змею".

"Змею?" спросил Анастасиус, явно не понимая. Певерелл просто пожал плечами.

"Его характер определенно похож на саке. Он знает, как обратить все к своей выгоде и поражает тебя, когда ты меньше всего об этом думаешь".

На мгновение Анастасий задумался, а затем кивнул.

"Ты прав. Кажется, подходит", - заявил он. "Ты идешь?"

Певерелл снова вздохнул, но затем кивнул.

Прошел еще час, пока они, наконец, не вышли из облаков. В конце концов, Певерелл должен был сначала сказать Ровене и Хельге, куда он идет, а потом еще собрать вещи. Обе женщины не очень-то им обрадовались, но обе понимали, что ни за что не позволят Салазару страдать от рук людей, которые явно были врагами.

И вот они начали свое странствие по направлению к крепости, в которой был заключен Салазар - и им пришлось странствовать. Аппарель, флоу или порт-ключи тогда еще не изобрели, в конце концов.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3093459

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь