Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 95

У Билла Уизли наконец-то был обеденный перерыв. День выдался напряженным. Они сломали завесы в дюжине хранилищ, а затем снова принялись за завесы. Это была одна из мер безопасности Гринготтса: каждые шесть-семь месяцев завесы на хранилищах менялись. Иногда они просто добавлялись к существующим, иногда гоблины переносили содержимое хранилища во временное хранилище и разрушали все завесы, чтобы затем снова завесить хранилища другими завесами.

По крайней мере, благодаря этим постоянным изменениям вору было очень трудно проникнуть в хранилища.

Но разрушать завесы - особенно сильные завесы гоблинов-чародеев - было непросто.

Что ж, Билл выбрал свою работу, так что жаловаться он точно не мог.

"У тебя обеденный перерыв, парень?" - внезапно спросил голос, и Билл повернулся от своей скудной трапезы в Просачивающемся котле, чтобы посмотреть на говорившего с ним человека.

"Муди", - поприветствовал он. "Что привело тебя сюда?"

Билл знал, что параноидальный бывший аврор определенно не стал бы начинать с ним разговор, если бы ему ничего не было нужно или если бы он не хотел ничего рассказать Биллу.

"У меня есть кое-что, на что вам стоит взглянуть", - сказал Муди. "Я хочу знать, что ты об этом думаешь".

Билл нахмурился, но жестом попросил Муди показать ему.

Бывший аврор достал потрепанный пергамент и положил его на стол.

"Скажи мне, что ты видишь", - потребовал параноик. "Я знаю, что эти вычисления не случайны, но я никогда не изучал арифмантику дальше пятого курса".

Билл развернул бумагу, чтобы рассмотреть ее.

Сначала каракули на одной стороне бумаги выглядели как каракули, но когда Билл оценил расчеты на пергаменте, то вскоре заподозрил в них нечто большее.

"Это палата", - наконец сказал он, немного удивленный своим ответом. Он не был уверен, на что смотрит, пока не произнес это вслух.

"Палата?" повторил Муди, снова посмотрев на него.

Билл кивнул и указал на каракули.

"Это руны. Я не знаю алфавита, но знаю, что это должны быть руны. Расчеты - это их размещение в недостроенной палате".

"Что будет делать палата, если ее куда-то применить?" Муди посмотрел на пергамент со странным выражением в глазах.

Билл нахмурился и снова посмотрел на расчеты. Он не мог прочитать руны, поэтому не мог определить, что они обозначают - угадать применение незаконченного варда только по расчетам и без понятных ему рун было сложно.

"Я не совсем уверен", - наконец ответил он. "Я не умею читать руны, поэтому мне трудно догадаться, для чего нужен этот подопечный".

"Значит... заклинание может быть использовано, чтобы причинить кому-то вред?" Муди определенно звучал обеспокоенно, когда спрашивал об этом.

Билл моргнул и снова посмотрел на расчеты.

"Нет", - серьезно сказал он. "Нет никакого способа, чтобы эта палата могла причинить вред".

"Я думал, что вы не можете определить назначение этой палаты", - подначил Муди.

"Не могу", - ответил Билл, пожимая плечами. "Мне нужно знать используемый язык и значение рун, чтобы быть уверенным в том, что будет делать заклинание. Но расчеты дают мне обоснованное предположение о том, для чего его можно использовать".

"Как некоторые уравнения могут дать тебе такое предположение?"

"Очень просто. Здесь записаны некоторые уравнения, которые рассчитывают размещение щитов-рун. Я не знаю, какие щиты-руны рассчитываются, но я знаю, что щиты-руны рассчитываются - и щиты-руны не могут быть использованы в темных целях."

"Значит... нельзя причинять вред, калечить или убивать?" спросил Муди, приподняв бровь.

"Да. Никакого вреда, увечий или убийств", - ответил Билл. "Если бы мне пришлось гадать, я бы подумал, что подопечный - это своего рода детектор. Подопечный еще не готов, так что это дикое предположение, но зачатки какого-то детектора вреда, пыток или тьмы можно прочесть в этих расчетах..." Билл указал на один из расчетов с множеством переменных.

"Тому, кто написал и рассчитал это заклинание, понадобится еще много данных, пока он не сможет даже подумать о том, чтобы применить его где-нибудь".

Муди посмотрел вниз на пергамент.

"Если я скажу вам, что автор этого пергамента учится в Хогвартсе, изменит ли это вашу интерпретацию вардов?" - наконец спросил он Билла. Билл только покачал головой.

"Где бы ни была наложена защита, она не может быть использована ни для чего, кроме как для защиты людей от форм тьмы или обнаружения тьмы. Больше ничего нельзя сделать с этими расчетами - даже если добавить еще дюжину к тем, что у тебя здесь".

"Значит, это простой щит или защита от обнаружения?" спросил Муди. Будучи аврором, он иногда встречал простые щиты обеих категорий, но никогда не думал, что для их создания потребуется так много расчетов.

"Нет", - искренне ответил Билл. "Подопечный может быть щитом или подопечным обнаружения - но он определенно не простой. Это..." Билл постучал указательным пальцем по пергаменту, чтобы подчеркнуть свои слова. "... Это одна из самых сложных защит, которые я видел до сегодняшнего дня. Он легко сравним с гоблинскими заслонами для хранилищ их клан-лидеров. Он очень специализированный, и именно эта специализация делает его таким сложным".

"Специализированный? В каком смысле?"

Билл пожал плечами.

"Я не могу сказать", - ответил он. "Я должен был бы уметь читать руны, чтобы сказать вам".

"Есть ли что-нибудь еще, что ты можешь сказать?"

Билл пожал плечами.

"Не очень много. Тот, кто написал этот оберег, точно знает, что он или она делает. Расчеты точны и точны - у большинства новичков в рунических кругах или рунических цепочках много рун, которые не нужны. Это не изменится без времени и практики. Эти рунические цепочки..." Билл указал на иностранные руны. "... Точные и точные. Тот, кто занимался арифмантией, определенно делал раньше и другие заклинания. И я говорю не о простых, а о таких, как Гринготтс, Министерство или, возможно, даже Хогвартс".

"Хогвартс?"

Билл пожал плечами.

"Я никогда не возвращался в Хогвартс после окончания школы и прохождения практики по снятию проклятий, поэтому я никогда не видел заклятий Хогвартса, как обученный мастер по снятию проклятий. Из-за этого я не могу сказать", - искренне ответил он. "Но они должны быть на одном уровне с Министерством, по крайней мере. В конце концов, есть причина, по которой Хогвартс известен как самое безопасное место в британском Волшебном мире".

Муди кивнул и забрал пергамент.

Щитовые чары или чары обнаружения...

"Во что играет самозванец?" молча гадал Муди.

Это определенно было не то, о чем он думал раньше...

"Спасибо", - сказал он Биллу и ушел.

Весь оставшийся день Муди будет гадать о Гарри Поттере - или, скорее, о человеке, который выдавал себя за мальчика.

xXXxXXxXXxXXxXXxXXX

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3082836

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь