Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 48

"Ты мой отец, Атр", - сказал он старику. "Я люблю тебя. Я бы никогда не отправился искать дорогу домой, когда ты нуждаешься во мне. Не забывай: у меня есть жизнь в обоих временах - но у тебя меня уже не будет, когда я вернусь туда, откуда пришел".

На этот раз старик вздохнул.

"Я не хочу останавливать тебя, Сал", - сказал он.

"А ты и не хочешь", - ответил Сал. "У меня есть время вернуться домой. Я останусь до тех пор, пока я тебе нужен".

И с этими словами Сал остался.

Он оставался рядом со своими отцами, когда в королевстве наступило мирное время, и оставался даже тогда, когда война вернулась к ним.

Он остался, когда в шестидесятом году нашей эры римляне вошли в Британию и начали завоевывать не только мирскую, но и магическую часть острова - не то чтобы в то время между ними была большая разница...

Он остался, когда Медрауд пришел к их отцу, чтобы потребовать свое законное место на стороне Артура, и он также остался, когда Артур отказался признать Медрауда своим сыном и наследником.

"Почему ты не сделал этого?" - единственное, что хотел узнать Сэл после того, как Медрауд ворвался к ним.

"Потому что он может быть моим сыном - но точно не наследником", - мягко ответил Артур.

"Но..."

"Ты - мой наследник. Ты мой старший сын. Даже если бы Медрауд унаследовал мою магию - он все равно не был бы моим наследником..."

"Стал бы...?"

"Не стал", - ответил Артур, пожимая плечами. "Я увидел это, как только он начал требовать свое законное место. Он больше всего заботится о себе - ему недостаточно заботы о других, чтобы обладать моей магией. Конечно, если бы она у него была или если бы он не требовал своего места, я бы дал ему место в своем доме. В конце концов, он моей крови - даже если я никогда не женился на его матери".

"Я не думаю, что он понимал, почему его отвергли", - искренне сказал Сэл. Он знал своего брата. Он знал, что Медрауд затаил обиду на Артура за то, что тот отверг его.

"Я сказал ему, что приму его, когда он перестанет требовать того, что я не обязан ему давать", - мягко ответил Артур. "Если он не может понять подобного, то ему не место при моем дворе".

Не прошло и лунного круга, как Медрауд вернулся с римлянами и намерением разрушить все, что построил его отец.

И пока Сэл в сопровождении друидов защищал бегущих жителей, деревню и замок, в которых они прятались, Артур и Медрауд начали сражаться друг с другом.

Когда Сэл увидел, что они проигрывают, он сделал единственное, что мог. Как сын Артура и Мирддина, владетелей Камелота, он также имел доступ к палатам. Поэтому он дотянулся до них и заставил их спрятать Камелот и близлежащую деревню, в которой прятались жители, надеясь выжить и не быть обнаруженными римлянами.

Сэл чувствовал, что его отец Мирддин делает то же самое - помогает ему в его стремлении скрыть от глаз деревню, которая когда-то называлась Хогсмид, и замок.

Меч сзади наконец пробил броню, в которую был облачен Сэл. Он сражался уже несколько часов. Его магия была слабой, потому что он все еще защищал Камелот, а вместе с ним женщин, детей и стариков.

В это время он сражался с римским священником - римским друидом. Римлянин был боевым магом, и он определенно был лучшим бойцом... особенно потому, что Сэл мог и не хотел расставаться с защитой, которая ограждала Камелот от взглядов захватчиков.

Сэлу было нелегко сражаться со священником. Но все же он дрался хорошо. Он бился на ножах, и боевому магу было трудно вовремя среагировать на быстрые пальцы Сэла. И, возможно, Сэл преуспел бы в этой схватке - даже если бы в тот момент он был не в состоянии творить много магии, не введи он в бой другой меч...

Меч, который наконец-то пробил его доспехи и явил его взору свое холодное стальное лезвие, торчащее из груди, принадлежал другому священнику, вступившему в бой, пока Сэл судорожно уворачивался от проклятий другого.

Сэл просто уставился на сталь, украшавшую его грудь. Сталь, которая была красной от крови. Его кровью.

Затем сталь исчезла, и Сэл упал.

Он не мог дышать. Он больше не слышал, как бьется его сердце.

"Мое сердце", - подумал он, в то время как мир потемнел. "Он пронзил мое сердце..."

"Жалкий", - с отвращением произнес голос на латыни, стоя над ним.

"Не надо", - сказал другой на том же языке. "Он не сделал ничего, что дало бы тебе право не уважать его в смерти".

"Он был жалок! Я мог бы убить его одним ударом своего меча!"

Рука нежно погладила традиционно заплетенные волосы Сэла.

"Он был сильным. Его магия все еще наполняет воздух. Что бы он ни скрывал от нас - он преуспел в своих поисках. Мы не найдем его, даже если вернемся через много лет после его смерти".

"Но..."

"Жертва", - тихо сказал другой. "Он пожертвовал собой, чтобы спрятать то, что он хотел, чтобы мы не нашли. Он убил бы меня и тебя, если бы не пытался скрыть то, что было..."

Что-то было зажато в неподвижных руках Сэла.

"За спасенный путь, мой враг", - сказал мягкий голос. "Ты заслужил этот последний обряд. Пусть твоя душа не потеряется на пути домой".

Тьма окончательно завладела им, и его последний рваный вздох затих. Затем сознание, которое называлось Сал, перестало существовать...

xXxXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3082595

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь