Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 20.

"Они по-прежнему будут твоими родителями", - ответил Мирддин... "Просто у тебя будет два родных отца вместо одного, потому что этот ритуал не будет считаться усыновлением, он будет считаться вторым рождением со мной в качестве твоего отца".

"О..." сказал Гарри. "Значит, тогда я... буду называть тебя отцом?"

"Можешь". ответил Мирддин, пожимая плечами. "Я бы хотел, чтобы мой сын называл меня "отцом", но я не буду тебя заставлять".

Гарри уставился на стоящего перед ним человека, и вдруг одна мысль пронеслась у него в голове. "Ты мог бы получить то, о чем всегда мечтал. У тебя может быть семья..."

"Но... когда я уйду... прочь", - произнес Гарри вслух.

"Это ничего не изменит. Я не стану удерживать тебя, когда ты найдешь путь домой", - ответил Мирддин. "Но даже если ты вернешься домой - ты всегда будешь моим сыном".

Гарри улыбнулся, услышав это. Лучше иметь семью хотя бы на короткое время, чем не иметь ее никогда.

"Я сделаю это". сказал он. "Как дела?"

xXxXxXxxxxxxxxxxxxxxx

Вскоре Гарри понял, что этот ритуал намного сложнее предыдущего. Они вернулись в коттедж Олливаннера и следующие три недели использовали для подготовки к ритуалу. Гарри учили, как его готовить, а также как писать и читать руны. Его цимраэг также улучшился, и Олливаннедер начал учить его брежонегу. Гарри ненавидел его. Теперь ему приходилось менять язык, когда он разговаривал с Мирддином или Олливаннером. Но он видел разницу в своей способности запоминать. В этот раз он, казалось, освоил новый язык быстрее, чем в прошлый.

И вот настал знаменательный день, и они вернулись к каменному кругу в лесу. Пока Гарри помогал Мирддину рисовать руны и круги на земле, Олливаннедер пропитывал камни и каменную кровать различными зельями.

"Итак... Теперь мне нужно узнать несколько последних вещей", - сказал Мирддин. "Я знаю, что ты не знаешь своего полного имени, поэтому нам придется обойтись без него".

"Я знаю свое имя!" Гарри в ответ уставился на Мирддина.

"Да, это имя, которым тебя называют, но обычно каждый родитель и крестный выбирает себе имя". ответил Мирддин. "Так что Гарриджеймс, скорее всего, просто имя, которое выбрала твоя мать".

"Почему моя мать?"

"Потому что она родила тебя. Это ее право - выбирать, как тебя называть", - ответил Мирддин, и Гарри сдался. Он не знал, как сказать своему будущему отцу, что в его время имя давалось иначе, чем здесь.

"Итак, что тебе также нужно знать?"

"Имена твоих родителей и твоего крестного отца". ответил Мирддин. "Этого достаточно, если ты знаешь их имя и фамилию. Ты не должен говорить мне их второе и третье имя".

Гарри уставился на Мирддина. Он не знал, зачем Мирддину нужны имена, потому что Мирддин умолчал об этой части ритуала.

"Мою мать звали Лили. Лили Поттер, урожденная Эванс", - наконец ответил он. "Моего отца зовут Джеймс, Джеймс Поттер. Моего крестного зовут Сириус Блэк".

Мирддин кивнул и вернулся к своей работе, больше ничего не сказав. Гарри, наконец, сделал то же самое.

Наконец они были готовы.

Гарри разделся и лег на каменную кровать, пока Мирддин перерезал ему запястья. Взяв кровь из его запястий, Мирддин начал писать руны на теле Гарри - некоторые на лбу, некоторые на груди, некоторые на руках и некоторые на ногах. Затем Мирддин залечил свои порезы и тоже вырезал несколько рун на собственном лбу, запястьях и лодыжках. Из этих ран сочилась кровь, но Мирддин не обращал на это внимания.

Затем он перешел к другому кинжалу и начал вырезать на плоти Гарри руны, которые он написал собственной кровью на теле Гарри. Наконец он взял немного крови, сочащейся из ран Гарри, и переписал руны на своем лбу.

Олливаннер активировал круг. Белый свет залил холм.

А потом они оба, он и Мирддин, начали читать нараспев, пока Олливаннер зажигал огнем один пропитанный зельем камень за другим. Последним он зажег камень, на котором лежал Гарри.

Гарри думал, что это будет больно, но когда пламя достигло его, оно ласкало его - а потом оно и все остальные языки пламени вдруг втянулись в него, в то время как песнопения Мирддина и Олливаннедера стали звучать все громче и настойчивее.

И вдруг появилась боль, невероятная боль, начиная от его шрама и распространяясь по всему телу. Гарри хотел бы закричать или свернуться в клубок, но не мог. Руны на его теле и круг-руны мешали и тому, и другому.

Так он и лежал, беззвучно крича от боли, пока слышал песнопения Мирддина и Олливаннедера. И вдруг боль из его тела вернулась к шраму - и из него сочился черный туман, кричащий высоким голосом. Он исчез, как только на него упал свет каменного круга.

И вдруг Гарри почувствовал пустоту. Пусто и как-то... не до конца. Затем он почувствовал, что руки Мирддина держат его голову. Мирддин склонился на колени, невидимый для зрения Гарри. Но Гарри чувствовал губы Мирддина, слегка целующие его лоб. А затем он услышал, как Мирддин произнес.

"Ты - мой сын".

Каменный круг засветился на этот раз голубым светом, голубое пламя заплясало в ночном небе.

"Ты - моя плоть".

Руны, которые Мирддин начертал своей кровью на Гарри, а затем вырезал на его плоти, начали гореть. Голубой огонь зажег их и распространился под кожей Гарри.

"Ты мой сын".

Огонь достиг глаз Гарри, и вдруг он перестал что-либо видеть. Его глаза горели и болели, а остальное тело тоже начало болеть.

"Ты - моя душа".

Внезапно ощущение пустоты в Гарри исчезло, и тепло распространилось по всему его телу, уступая его боли.

Мирддин на мгновение заколебался, прежде чем продолжить.

"Ты мой сын". Он сказал, его хватка усилилась.

"Я родил тебя сегодня".

Синее пламя обожгло кожу Гарри холодным огнем. Его глаза, зубы и уши начали болеть еще сильнее. Потом их соединила его грудь, затем вены, когда кровь Гарри решила гореть синим огнем. Наконец его кожа снова начала болеть, а кончики пальцев колючими пятнами.

"Я нарекаю тебя сегодня. Ты - мой сын, твое имя - Сальвазсахар".

На этот раз Олливаннедер вступил в бой. Одна из его рук вцепилась в плечо Гарри.

"Я нарекаю тебя своим крестником. Тебя зовут Серенду". сказал он.

"Я нарекаю тебя сыном твоей матери Лили", - сказал Мирддин. "Твое имя Гарри Джеймс".

"Я нарекаю тебя сыном твоего отца Джеймса и крестного отца Сириуса", - вступил Олливандер. "Пусть твое имя будет таким, как они решили для тебя".

"Пусть будет Эмрис", - закончил Мирддин. "Потому что я назвал тебя своим сыном. Будь Поттером, потому что твой отец Джеймс назвал тебя своим сыном, будь Эвансом, потому что твоя мать Лили назвала тебя своим сыном. Будь Олливаннером, потому что Олливаннер назвал тебя своим крестником. Будь Блэком, потому что твой крестный отец Сириус назвал тебя своим крестником".

Ослепительно яркий свет вспыхнул в теле Гарри - и тут же боль прекратилась. К нему вернулось зрение, и он вдруг смог видеть лучше, чем когда-либо.

Мирддин отпустил его и вздохнул. Олливаннедер тоже отпустил его плечо.

"Ты в порядке, Сальвазсахар?" - спросил он Гарри.

Гарри сел. Надпись на нем исчезла, раны затянулись, и он чувствовал себя лучше, чем когда-либо, как будто что-то в его груди наконец-то успокоилось.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3080918

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь