Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 16.

Парню не стоило так расстраиваться из-за того, что Моридунон не знал его, даже если Хогвартс мог быть тем самым стариком - учителем, о котором парень упоминал раньше. Каждая жизнь когда-то начинается, и, возможно, жизнь этого мастера еще не началась, или он еще не был хорошо известен...

Это не должно было иметь значения.

В конце концов, это была мелочь - даже если это могло означать, что парень оказался немного дальше в прошлом, чем он думал. Год меньше или больше не должен так расстраивать, в конце концов...

Тем не менее, ребенок расплакался от этого откровения.

На мгновение Моридунон заколебался.

Затем он вздохнул и потянулся к ребенку, чтобы обнять его.

Обычно традиция гласила, что к чужим детям нельзя прикасаться - это было так же плохо, как лежать с чужой женой, - но мальчик был один, и единственным, кто у него был, был Моридунон, поэтому Моридунон прикоснулся к ребенку, даже если это означало, что он пообещал ребенку стать его учителем.

"Прости меня, парень", - сказал он. "Но так оно и есть. Люди рождаются, живут, умирают - и даже если в конце концов они становятся известными, в начале они начинают как все".

Ответом были слезы, тысячи и тысячи слез.

Моридунон притянул его ближе, и парень повернулся в его объятиях.

Пальцы впились в тунику Моридунона, и парень обхватил его так, словно от этого зависела его жизнь.

Моридунон скорчил гримасу.

Это было плохо.

Очень, очень плохо.

По крайней мере, он это понимал, хотя и не понимал причины.

В конце концов, Моридунон не знал, сколько времени ему понадобилось, чтобы успокоить парня, прежде чем тот, наконец, отпустил его, чтобы вытереть слезы.

"Ты в порядке, мальчик?" - спросил он.

Ребенок фыркнул, но кивнул, и Моридунон сделал мысленную пометку, что он должен обучить парня обычаям. Похоже, со временем обычаи изменились, и Моридунон не был уверен, что это к лучшему...

"Если да... не хочешь объяснить, что тебя так потрясло?"

"Я... ну... Хогвартс - это не человек", - наконец ответил парень. "В мое время это... это место... для обучения. И... это место для обучения уже по крайней мере тысячу лет. Если... если ты этого не знаешь..."

И вдруг Моридунон понял, почему парень вдруг так расстроился.

Место для обучения, основанное тысячу лет назад - и все же Моридунон никогда не слышал о нем раньше.

Судя по тому, что он говорил, это место должно было быть огромным.

Там должны были учиться по меньшей мере пятьдесят или больше человек.

И это должно было быть хорошее место для обучения, хорошо известное во всем Клас Моридунне.

Неудивительно, что парень ожидал, что Моридунон знает об этом.

Неудивительно, что парень был так потрясен, когда Моридунон сказал ему, что никогда о нем не слышал.

"Полагаю, там, откуда ты родом, это хорошо известно?" спросил Моридунон.

Парень кивнул.

"Все туда ходят", - согласился он. "Ну, все в Британии".

Моридунон догадался, что парень немного преувеличил, но признал, что, по крайней мере, довольно много детей, должно быть, ходят туда учиться магии.

Он не был уверен, что это хорошая идея, учитывая явный недостаток образования у мальчика, но догадывался, что причина того, что парень не знал этих вещей, кроется в другом времени, из которого он прибыл...

Не то чтобы Моридунон был согласен с той причиной, которую назвали учителя мальчика!

Слишком много важных вещей было неизвестно мальчику, и именно Моридунону пришлось бы их исправлять.

В итоге Моридунон просто прокомментировал один важный факт, который парень извлек из заключения.

"Это значит, что ты оказался гораздо дальше в прошлом, чем предполагал", - заключил он со вздохом.

Это означало для мальчика и другое: у него не было способа вернуться домой, пока он его не найдет, и пока Моридунон не отбросит его догадку как неверную или не найдет факты, подтверждающие ее правильность, ребенок будет вынужден думать, что он никогда больше не увидит своих друзей и семью. Он не проживет достаточно долго, чтобы сделать это - даже если парень был одним из тех немногих друидов, которые проживут дольше нескольких сотен лет, а таких было не так уж много, и еще меньше, когда речь шла о тех, кто достигнет тысячелетнего возраста.

"Даже если его кровь покажет, что она достаточно чиста", - мысленно вздохнув, подумал Моридунон. "Достичь тысячи лет для Древнего, в жилах которого течет кровь бессмертных существ, практически невозможно".

Моридунон знал это.

В наше время было очень мало людей с достаточно чистой кровью, чтобы прожить так долго - в будущем их будет еще меньше...

"Да", - ответил мальчик в тот момент, пытаясь остановить все еще текущие слезы. "И если я не найду пути назад, я никогда больше не увижу своих друзей - и они тоже никогда не узнают, что со мной случилось".

Моридунон понимал страхи мальчика.

Ребенок был вырван из своего времени, и теперь существовала вероятность, что он никогда не вернется домой... Тем не менее, если он будет думать об этом сейчас, это не принесет ему ничего хорошего. Он ничего не мог сделать, пока не станет достаточно взрослым, чтобы самостоятельно найти дорогу домой.

"Всегда есть ответ", - сказал он вместо этого. "Если ты будешь искать его, то, возможно, найдешь. Но сейчас ты не сможешь искать сам - тебе нужен кто-то, кто направит тебя, кто-то, кто научит тебя. Я сделаю это, пока что. Все остальное придет позже".

С этими словами Моридунон сменил тему и начал расширять знания мальчика о растениях.

Первые несколько минут ребенок выглядел так, будто не желает слушать, но в конце концов он ссутулился и действительно сосредоточился на уроке.

Конечно, это не означало, что эта беседа с мальчиком была последней, напротив, она была первой из многих.

"Почему ты всегда называешь меня "парень"?" - жаловался ребенок всего несколько часов спустя. "У меня есть имя!"

"Это имя ребенка", - возразил Моридунон. "Я не собираюсь ходить вокруг да около и называть тебя детским именем".

Ребенок нахмурился.

"Это нормальное имя", - возразил он. "Могу поспорить, что по всей Британии есть по крайней мере дюжина Гарри Джеймсов Поттеров!"

Это действительно остановило Моридунона на полшага.

"Гарри Джеймс?" - повторил он. "Тебя зовут Гарри Джеймс?!"

Парень нахмурился.

"Да...", - медленно согласился он, явно не понимая, почему это остановило Моридунона на его пути.

Старший мужчина вздохнул.

Конечно, парень не мог понять.

Гарриджеймс, в отличие от Гарри, было очень уважаемым, даже эксклюзивным именем. Обычно это имя использовалось только в семье Пендрагонов - одной из старейших линий Клас Моридун'н, которые, благодаря своему драконьему наследию, были хозяевами земли, - но, возможно, со временем это изменилось...

В конце концов, это было бы не первое имя, которое так изменилось.

Но парень, похоже, не понимал его значения.

"Хорошо", - наконец согласился Моридунон. "Пусть будет Гарриджеймс. Отныне я буду звать тебя по имени".

Парень нахмурился.

"Просто Гарри", - начал он, но Моридунон остановил его, прежде чем он смог продолжить.

"Я не использую прозвище", - возразил он ребенку. "Или "Гарриджеймс", или "парень", выбирай".

Ребенок на мгновение задумался над этим, а затем вздохнул.

"Гарри Джеймс", - согласился он, и Моридунон кивнул, после чего вернулся к преподаванию.

В течение следующих недель Моридунон постепенно начал знакомить мальчика с языками Клас Моридун'н, пополнил его знания о травах и растениях, а также о звездах, начал обучать его письму и первым попыткам управлять магией.

Конечно, отроку приходилось нелегко.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3080914

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь