Готовый перевод Demon King Ascension System / Система вознесения короля демонов: Глава 18

Глава 18: Первое применение силы родословной

"Я до сих пор не могу понять, куда девается вся эта еда, проходя через ее маленький ротик..."

Блейк уже в третий раз видел, как Вера съедает что-то, что во много раз больше ее тела. И как он и планировал ранее, Блейк приготовил двух целых кабанов, причем заметьте, что эти кабаны были не меньше демонических волков, которые были размером с корову. На их приготовление у него ушло несколько часов, поскольку на этот раз было два кабана, но так же, как он был удивлен в первый раз, когда увидел, что Вера съела целого кабана, не проронив ни пота, она сделала то же самое и с двумя.

Ну, он взял себе тарелку, полную кабанины, но одной тарелки ему было недостаточно, чтобы хоть как-то повлиять на количество мяса, которое было равно примерно двум демоническим кабанам.

"Ты поистине удивительна во многих отношениях, Вера", - пробормотал Блейк, доев последний кусочек мяса на своей тарелке и посмотрев на стройную демонессу перед ним, державшую кусок свинины, размером со свое лицо.

"Вера, ты знаешь что-нибудь о демонических зверях в лесу?" - спросил Блейк, увидев, что Вера на мгновение перестала есть.

"Я знаю несколько общих вещей о них, но не так много, потому что не думаю, что мне будет какая-то польза от их изучения". - Ответила она, соскребая сладкий и пряный соус, который Блейк приготовил ранее.

Ранее я видел битву двух крупных горилл, и обе они использовали силу своей родословной. Но почему у одной броня из земли покрывала все тело, а у другой - только частично? Другая горилла выигрывала, поскольку обладала лучшими рефлексами и большей силой, но только из-за частичной брони, которую она получила, она была побеждена более слабой гориллой, у которой была лучшая броня.

.....

«Ответ на это прост: потому что физически более слабая горилла обладала более высокой степенью родства с тьмой или стихией земли. При более высокой степени родства родословная сила их вида работала лучше у той, у которой была более высокая степень родства, по сравнению с другой, у которой была более низкая степень родства», - пояснила Вера.

«То, что вы говорите, означает, что, хотя первая горилла намного лучше с точки зрения физической силы, она все же проигрывает, потому что не может использовать подземный мир так же хорошо, как физически более слабая?» - еще раз спросил Блейк, чтобы подтвердить свое понимание.

«Это правильно».

Услышав подтверждение Веры, Блейк тихо щелкнул языком и уставился в землю, думая про себя: «Ну, это не так сильно отличается от ситуации с маной на Земле». Точно так же, как он превосходил многих других людей своего возраста по многим вещам, и у него было атлетическое телосложение, но он все равно проигрывал другим из-за своей неспособности использовать ману, Блейк все больше и больше мог сопереживать чувствам гориллы. И это убедило его, что он непременно отомстит другой горилле, которая ничем не отличалась от хулиганов, встречавшихся ему на протяжении всей его жизни. Блейк уже собирался задуматься о том, как сделать смерть гориллы-хулигана как можно более мучительной, и почувствует ли горилла со слабой способностью счастье, если увидит страдания гориллы-хулигана, потому что он сам наверняка бы испытал такое чувство, увидев, как его обидчики получили по заслугам, когда вдруг его осенила мысль.

Блейк вернулся в свои мысли, чтобы еще раз прочитать описание своего недавно пробужденного рода, пока его глаза не загорелись от волнения при мысли о возможном сценарии, который он мог создать с помощью своей силы.

— Вера, после этого я могу снова выйти на улицу? — внезапно спросил Блейк, все еще представляя себе план первого использования силы рода.

— Хм-м? Конечно, почему нет? Обычно это ты хочешь спать «ночью», хотя здесь такого понятия не существует, — ответила Вера, прежде чем окунуть часть брюха кабана в миску с соусом.

Спустя примерно 15 минут, пока Блейк мыл посуду водой из колодца, Вера подошла и отдала ему свои вымытые тарелки.

— У меня есть кое-какая одежда, которую ты можешь надеть, я положила ее к тебе в комнату, — сказала Вера, мягко поставив тарелки.

Сначала Блейк кивнул головой, но вспомнив, во что обычно одевается Вера, он быстро повернул голову в ее сторону и спросил:

"Вера, та одежда, которую ты мне дала... Она не такая, как та, что сейчас на тебе, верно...?"

"Что? Тебе не нравится то, что я ношу?" — спросила Вера, подняв одну бровь и повернув тело так, чтобы Блейк мог полностью рассмотреть ее наряд с головы до ног.

Блейк каким-то образом привык к платью Веры, которое она носила все время, но если бы ему дали шанс, он бы не отказался внимательно осмотреть ее, чтобы по достоинству оценить вид, предстающий перед ним.

Но, конечно же, Блейк делал это умеренно, и, тщательно осмотревшись в течение пяти секунд, он быстро кашлянул и сказал:

"Нет! Твоя одежда выглядит великолепно и идеально подходит тебе! Просто я не думаю, что я тоже буду хорошо выглядеть в ней. И когда я говорю "не хорошо", я имею в виду, что буду выглядеть в ней ужасно, отвратительно!"

«Ну, в этом лучше, чем вообще без одежды, не правда ли?» Вера проследила пальцем по голой пояснице Блейка, поднявшись к его шее, от чего он сел прямо как палка и моментально выронил тарелку из рук. К счастью, влажная грязная земля смягчила падение, и от тарелки не раздалось ни звука.

Вера хмыкнула, увидев реакцию Блейка, и несколько раз погладила его по голове, прежде чем вернуться в дом.

Блейк дал себе пощечину, чтобы вернуться в реальность, в которую он за последние две секунды отправился в огромное количество мест, и покачал головой, быстро домывая посуду и направляясь в дом.

Затем Блейк пошел в свою комнату к одежде, которую ему дала Вера, и облегченно вздохнул, увидев, что это не двух-секционное платье, которое обычно носила Вера, а нормальная одежда, которую он мог надеть.

Это было черное с красным пальто до колен, которое подходило к тону его кожи, а красный акцент придал образу Блэйка больше разнообразия, чем просто черный сверху до низу; приятным дополнением к этому были два разреза на спине пальто, которые давали его крыльям достаточно места, чтобы проскальзывать и двигаться, не рвя снова его одежду. И вместе с этим Вера также дала Блэйку длинные черные штаны, которые подходили к пальто.

Надев свой новый комплект одежды, Блэйк громко крикнул, сказав Вере, которая была в подвале, что он снова выйдет на улицу, и быстро вышел из дома, затем подошел к краю изолированного пространства и вернулся в демонический лес.

В тот момент, когда его нога ступила на почву леса, Блэйк устремился в сторону, где он видел двух горилл раньше.

Так как дом Веры находился на приличном расстоянии, Блэйку потребовалось некоторое время, чтобы добраться до места, но, несмотря на рваное дыхание от бега со всех ног, Блэйк вздохнул с облегчением, увидев, что раненая горилла оставалась на прежнем месте.

Но расслабиться ему не удалось, так как он заметил, что рядом с гориллой бродит стая волков, кружащих вокруг раненой гориллы в надежде сделать её своей добычей. Но по осторожным и аккуратным движениям волков Блэйк понял, что волки всё ещё боятся гориллы, и та, вероятно, могла бы одним хорошим ударом по голове прикончить любого волка.

Чтобы реализовать план, который он разработал ещё когда ел сладкую и острую жареную свинину, Блэйку нужно было сохранить обезьяне жизнь, поэтому он, не теряя времени, бросился в бой.

И когда гориллу занимало внимание множества волков, Блейку не потребовалось много времени, чтобы заметить шестерых из них и быстро разобраться с ними с помощью сотен мелких темных щупальцев.

Затем Блейк уставился на последнее оставшееся в округе существо, кроме него самого, и вновь убедился в системе:

«Итак, система, мне достаточно влить нижнюю часть в руны на моей груди, а затем сосредоточиться на горилле, верно?»

[Да.]

Получив подтверждение, Блейк начал медленно продвигаться к раненой горилле, чтобы убедиться, что она не перешел сразу в режим атаки, и неуклонно приближался все ближе, пока Блейк не оказался примерно в 6 метрах от него.

Расстояние было ужасно близким, и горилла начала силой поднимать руку и тело вверх, чтобы попытаться атаковать Блейка, который был всего лишь ростом с ее предплечье.

Но до того, как кулак гориллы смог ударить его, Блейк быстро активировал силу своей крови, излив энергию нитей в руны на левой стороне груди, и тут же с них ударил черный луч с такой скоростью, что на таком расстоянии в шесть метров увернуться было просто невозможно.

И когда луч все же достиг цели, тело гориллы замерло, как и Блейк. Оба стояли с закрытыми глазами, их разум, казалось, был где-то в другом месте.

Между тем, в темной пустоте лицом друг к другу стояли два существа. Одним из них был гуманоидный демон с телом, черным как сама пустота, а другим гориллой намного крупнее гуманоида.

- Здравствуй, - произнес гуманоид, глядя гориллу абсолютно черными глазами.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92683/3021383

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь