Готовый перевод General, Your Wife Is Requesting Your Return Home For Farming / Генерал, Ваша жена просит вернуться домой для ведения сельского хозяйства: Глава 20. Бизнес

- Цзин Цзи.

- Ни в коем случае, сестра? Вы собираетесь продать блины Цзин Цзи?

Если бы это было до вчерашнего дня, она могла бы попробовать. Однако, пережив инцидент в Зале Жунэнь*, она поняла, что такая маленькая деревенская девушка, как она, недостойна этих магазинов.

*п.п.: Зал Ронген теперь называется так.

- Давайте пойдем напротив Цзинь Цзи.

Су Эргоу был ошарашен.

- Сестра, Цзин Цзи продает закуски! Сколько человек открыли магазин, чтобы конкурировать с Цзин Цзи, только для того, чтобы закрыться? Можем ли мы победить Цзин Цзи?

Су Сяосяо небрежно сказала:

- Перехватить бизнес? Ты слишком много думаешь. Мы не можем продать такому количеству людей две корзины блинов. Однако хорошо, что у вас есть такие амбиции. Возможно, однажды мы действительно сможем отобрать бизнес у Цзин Цзи.

Су Эргоу пробормотал: 

- Сестра, почему тебе нравится мечтать больше, чем мне?

Су Сяосяо улыбнулась. 

- Хорошо, мы скоро узнаем.

В древние времена в городе не было сотрудников правоохранительных органов. Пока они не перекрывали вход в магазин, они обычно могли устанавливать прилавки там, где им нравилось. Конечно, если бы они повлияли на работу магазина, владельцы магазина прогнали бы их.

Ювелирный магазин напротив Цзинь Цзи открывался поздно. Это было подходящее время для открытия прилавка.

Первая партия пирогов с османтусом вот-вот должна была быть готова. У двери стояла длинная очередь.

Чем больше Су Эргоу смотрел на них, тем больше он чувствовал, что, возможно, не сможет продать ни одно пирожное сегодня.

Су Сяосяо нашла подходящее место и достала блинчики.

У них не было прилавка. Перед отъездом Су Сяосяо повесила себе на шею бамбуковое сито.

Золотистые пирожные были аккуратно разложены на подносе. Если бы это был любой другой продавец, они, возможно, не привлекли бы особого внимания.

Но Су Сяосяо была толстухой весом в 200 кэтти!

Кто бы проходя не взглянул на нее дважды?

Даже те, кто стоял в очереди за закусками Цзин Цзи, не могли удержаться и часто смотрели на нее.

- Сестра, позволь мне подать блинчики, - сказал Су Эргоу.

- В этом нет необходимости. У тебя есть другое задание, - Су Сяосяо взяла пирожное и протянула его Су Эргоу. - Ешь.

- Разве мы это не продаем?

- Ты не понимаешь. Это называется трансляция приема пищи.

Су Эргоу потерял дар речи.

Су Эргоу уже привык к ненормальному поведению своей сестры после того, как она разбила себе голову. Поскольку его сестра хотела, чтобы он это съел, он это съест.

Когда он принялся за третий блинчик, маленькая девочка, наконец, не выдержала. Она потянула мать за руку и сказала: 

- Мам, я хочу это съесть.

Мать и дочь вышли вперед.

Женщина спросила: 

- Сколько стоят ваши блинчики?

Су Сяосяо сказал: 

- Десять медных монет за один. Есть три вкуса. У того, что с белым кунжутом, начинка из красной фасоли, у того, что с черным кунжутом, начинка из сушеного овощного мяса, а у того, что с двойным кунжутом, начинка из зеленой фасоли. 

Женщина нахмурилась и сказала: 

- Мясные булочки стоят всего две медные монеты каждая. Вы продаете блинчик размером с ладонь за десять медных монет. Это слишком дорого!

Су Сяосяо терпеливо объяснила: 

- В нем много сахара. Это очень слаадко. В сушеных овощах из слив есть мясо и много начинки.

В древние времена сахар был дорог. Цена была очевидна. Это уже была цена совести.

- Почему бы вам сначала не попробовать это? Вы можете купить это, если оно вкусное.

- Ах...

Женщина была ошеломлена.

Су Сяосяо обернула руку чистой марлей и нарезала три блинчика. Она дала женщине и ее ребенку попробовать по маленькому кусочку каждого вкуса.

- Мама! Это восхитительно!

На сей раз женщина не стала возражать.

Она думала, что закуски, проданные деревенской девушкой, будут невкусными, но кто знал, что это так вкусно?

Более того, она заметила, что действия Маленького Толстушки при нарезке блинов были очень аккуратными.

- По две штуки на каждого, - сказала женщина.

Су Сяосяо достала чистый блинчик из листьев бамбука. 

- Я дам вам еще один, поскольку вы наш первый клиент. Какой вкус вы хотите?

- Какой из них вам нравится больше всего? - спросила женщина свою дочь.

Маленькая девочка прямо сказала: 

- Они мне все нравятся!

- Дайте мне один с сушеными сливовыми овощами, - сказала женщина.

- Хорошо. Су Сяосяо протянула женщине завернутое печенье.

Женщина достала свою сумочку.

Су Сяосяо сказала: 

- Эргоу, собери деньги.

Глядя на 60 медных монет, которые внезапно появились в его сумке, Су Эргоу счел это невероятным.

Сколько времени прошло? Он уже столько заработал?

Это было даже быстрее, чем они с отцом ходили от дома к дому, вымогая деньги!

Все видели реакцию матери и дочери. Некоторые люди подозревали, что это притворство, в то время как другим было искренне любопытно.

Внезапно молодой ученый из толпы при входе в Цзин Цзи закричал: 

- Айя! Это она!

Стоявший перед ним товарищ повернул голову и спросил: 

- Кто это?

- Вчера я просил вас поехать со мной в Цзин Цзи, но вы не пришли. Вы все пропустили! - Ученый указал на Су Сяосяо и сказал. - Это та толстая деревенская девушка, о которой я вам рассказывал, которая спасла задыхающегося ребенка!

- Ах, точно! Это она!

Человек, сказавший это, был старик, который только что купил свою первую коробку закусок.

Он также был там, когда Су Сяосяо спасла ребенка.

Ученый улыбнулся и сказал: 

- Я пойду куплю её блинчиков!

Его спутник запаниковал. 

- Эй! Наша очередь еще через два часа! Мы стоим в очереди почти час!

Ученый проигнорировал его и перешел улицу, не оглядываясь.

- Леди, вы помните меня?

- Мы встречались?

- Хорошо. Вчера я был наверху, а вы были в вестибюле. Вы были заняты спасением людей, так что, вероятно, не видели меня.

Су Сяосяо поняла. Это был гость Цзинь Цзи.

Ученый похлопал по складному вееру в своей руке и сказал: 

- Ваши блинчики выглядят очень обыкновенно. У Цзинь Цзи тоже есть такие блинчики.

Су Сяосяо серьезно сказала: 

- Но у меня лучше.

- Хa! - ученый рассмеялся. Он не насмехался над ней, а просто почувствовал, что эта маленькая толстая деревенская девушка немного симпатична.

- Если это невкусно, я тоже это куплю, потому что уважаю вас как героиню! Дайте мне десять!

Су Сяосяо завернула для него десять штук.

Ученый был озадачен. 

- Почему вы не дали мне один? Леди только что купила шесть.

Су Сяосяо сказала: 

- Это бизнес. Если вы придете завтра первым, я подарю вам один, даже если вы купите только один.

Ученый не был жаден до закуски. Он не ожидал, что это будет вкусно. Он просто дразнил ее.

Он не пришел бы завтра!

Подумав о чем-то, он спросил: 

- У вашего блинчика есть название? Блинчик Цзинь Цзи называется Супяо.

Су Сяосяо на мгновение задумалась и сказала: 

- Торт для жены.

Ученый потерял дар речи.

***

Закуски продавались быстрее, чем ожидалось. Менее чем за час были проданы все 100 блинов.

Если бы они пошли на рынок, они не смогли бы продать это так быстро.

В конце концов, она назначила высокую цену. Простолюдины, отправившиеся на рынок, возможно, не захотят потратить десять медных монет на небольшую закуску.

Конечно, клиенты Цзин Цзи не испытывали недостатка в деньгах. Если бы она делала свою продукцию дешевле, чем у Цзин Цзи, ее покупало бы не так много людей.

Кроме того, у нее была аура спасателя людей, а также она заслужила доверие своих клиентов.

Наконец, была небольшая хитрость - название слоеного теста.

Торт для жены. Как ново.

Из-за ограниченности ее кухонных принадлежностей блинчики, которые она готовила, сильно отличались от тех, что были в ее прошлой жизни.

Однако для древних людей, которые никогда не употребляли в пищу всевозможные консерванты и добавки, вкус этой выпечки уже тогда был просто замечательным.

Когда они закрыли прилавок, Су Эргоу лукаво улыбнулся. 

- Сестра, угадай, сколько медных монет мы заработали сегодня?

http://tl.rulate.ru/book/92263/3385849

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь