Готовый перевод Right Side of Hell / Правая сторона ада: Глава 16.

"Я знаю дорогу в общую комнату, не волнуйтесь. Спокойной ночи, профессор МакГонагалл".

"Спокойной ночи, мистер Поттер, постарайтесь не потеряться".

Среда стала для него самым напряженным днем. Начиная с мельницы слухов, которая разбушевалась во время завтрака, когда он узнал, что МакГонагалл была в ярости от дикарки, дав ей две недели заключения и сняв двадцать баллов. В довершение ко всему он подошел к ней, когда зал был полон, и извинился; выражение ее лица стоило того, чтобы он пробыл в зале лишний час, и всех взглядов, которые он заработал.

В то же утро у него была гербология с хаффлпаффцами, предмет, который был в определенной степени интересен, но он никогда не смог бы найти его увлекательным. Уроки полетов были бы отличными, если бы не плаксивый мальчик, упавший с метлы, и блондин Слизерина, спорящий с рыжей о мяче. Хотя, с положительной стороны, он обнаружил, что ему нравится летать, но сомневался, что когда-нибудь попадет в команду по квиддичу из-за отсутствия интереса к этой игре. После уроков он с удовольствием отправился в большой зал, чтобы сделать домашнее задание и пообедать, а затем отправился в библиотеку, чтобы изучить вопрос.

Жаль, что ему пришлось провести часть вечера с гриффиндорцами на Защите от темных искусств и Трансфигурации... Жаль дикарку, которая, казалось, в любой момент готова была разрыдаться или накричать на него. Астрономия могла бы стать интересной, если бы они когда-нибудь перешли от изучения основ, но, учитывая отсутствие мозговой активности у его товарищей по курсу, он сильно сомневался. Его мать писала, насколько бесполезны магические телескопы по сравнению с магловскими, и два раза, когда она приносила их в школу, с ними случались загадочные происшествия. Поэтому она создала один из маггловских материалов, он был не самым лучшим (это было свидетельством того, что его матери не хватало способностей в ремесленном деле), но по сравнению с тем, что могла предложить школа, он был в тысячи раз лучше.

В четверг он проснулся позже обычного и решил провести утро свободного дня в своей комнате, а завтрак и обед ему принесла домовая эльфийка, после чего он отправился в библиотеку. Это был бы ничем не примечательный день, если бы не эльф, который выскочил перед ним по дороге.

"Почему мастер Поттер не ест в зале? Ему не нравится наша еда?" - спросил малыш, страдальчески дергая ушами. Если сам эльф его не удивил, то грязная наволочка, в которую он был одет, и босые ноги - точно.

"Я прошу прощения, что побеспокоил вас, не могли бы вы назвать свое имя?" спросил Гарри мягким тоном, приседая, чтобы посмотреть на него.

"Мастер Поттер так хорош! Я слышал о его величии! И он хочет знать имя Дуди!" - начал причитать эльф, удивив остальных мужчин в коридоре. Потребовалось некоторое время, чтобы успокоить эльфа, потому что малыш плакал сильнее, когда его успокаивали. Гарри был обеспокоен тем, насколько скудным был словарный запас эльфа, и задался вопросом, было ли это исключением или нормой.

"Я буду считать, что тебя зовут Дуди", - заявил он и получил фанатичный кивок. "Я не привык есть тяжелую пищу. Кроме того, я не очень люблю сладости и мясо".

"Дуди может готовить для Хозяина! Расскажи мне, что ты любишь!"

"Я люблю много странных вещей, так что давай договоримся: я пришлю своего друга, чтобы он научил тебя, и обещаю съесть все, что ты приготовишь, договорились?"

"Да! Я пришлю друга хозяина!"

"Не нужно, но ты обещаешь хранить тайну?"

"Да, Дуди, эльфы служат Хогиварти, а она служит ученикам, даже длиннобородый не может просить нас выдать ее секреты!"

"Это превосходно, Дуди. Деметра?" - спросил он, и она вошла, ему пришлось улыбнуться удивленному выражению лица другого эльфа. "Здравствуйте, у меня к вам просьба, не могли бы вы научить Дуди готовить то, что я люблю и сколько я ем во время каждого приема пищи?"

"Конечно, молодой господин, я с удовольствием готовлю!" - объяснил семейный повар.

"Превосходно, я буду ждать ужина. До свидания, Дуди, Деметра", - сказал он, продолжая свой путь.

Он был приятно удивлен, когда принесли ужин: на его тарелке появился теплый суп с куском хлеба и кубок воды. И снова люди смотрели на него, и снова их игнорировали.

Пятница была познавательной по многим причинам, первая из которых заключалась в том, что история магии, преподаваемая призраком, оказалась не такой уж захватывающей, как казалось, поэтому она была назначена на час домашней работы. По крайней мере, он мог с пользой использовать свое время.

Все оставшееся утро он провел, погрузившись в книгу о домашних чарах с пергаментом и авторучкой наготове. Гарри искал заклинания, которые можно было бы использовать на дуэли, просто чтобы добавить фактор унижения. Например, скрабирующее заклинание, которое могло быть болезненным при использовании на коже, или депиляционные чары, используемые без обезболивающего. Он был так сосредоточен, что не заметил, как кто-то сел напротив, пока его не прервали.

"Здравствуйте, меня зовут Теодор Нотт", - представился мальчик. Как любопытно.

"Гарри Поттер".

"Могу я присесть здесь?" - спросил он тоном, который многие приняли бы за незаинтересованный, но он знал лучше.

Он узнал одиночество в этих глазах, потому что сам когда-то испытал его. Он чувствовал почти физическое желание мальчика принадлежать кому-то... Где он видел этого мальчика, подумал он, он показался ему странно знакомым.

"Я не против".

С этой фразой были посеяны семена дружбы между ребенком из семьи преданных пожирателей смерти и ребенком, которого провозгласили спасителем мира волшебников. Любопытно, насколько сильно одиночество может повлиять на ваши решения, вплоть до жуткого момента, когда вы вступаете в контакт с кем-то, кого в противном случае проигнорировали бы и начали дружбу, чтобы получить подобие признания. Забавно, что всего несколько слов могут спасти или уничтожить человека.

Вечернее занятие по зельям было долгим; он догадался, что оно предназначено для приготовления сложных зелий в будущем. В конце занятия Гарри был сильно разочарован. Этот человек был отличным мастером зелий, но он не годился в учителя. Его мать писала о нем, об их проблемах и его недостатках, но она всегда хвалила его талант в зельях. Было очевидно, что обладание знаниями не означает способности передать их. Тем не менее, он мог иметь дело с некомпетентными людьми, именно этим он занимался всю свою жизнь, но чего он не мог терпеть, так это инфантильности, с которой этот человек цеплялся за свои детские обиды, перенося их на следующее поколение. Он насмехался над ним, задавал ему все вопросы и пытался выделить его. То, что глава Слизерина был настолько откровенен, было позором для Дома.

Пятница, 6 сентября 1991 года, Зал собраний, Хогвартс

Альбус Дамблдор ждал прибытия учителей на первое собрание в этом учебном году. Ему было интересно узнать, как дела у Гарри Поттера, но он собирался быть деликатным в своих расспросах... У него до сих пор звенело в ушах, а гордость болела после словесной порки, которую устроила ему Минерва, узнав, что ребёнок жил в приюте, и, каким бы могущественным он ни был, она не стеснялась рвать ему бороду, когда её провоцировали.

Когда все собрались, профессора факультативов начали докладывать, уходя, как только обсудили старших учеников. Затем заговорили о вторых курсах с несколькими перспективными студентами. Наконец, подошла очередь первых курсов.

"Есть примечательные молодые люди?" - спросил он, контролируя свое любопытство, в конце концов, этот вопрос он задавал каждый год. Ему действительно хотелось узнать, в чем кроется талант юного Поттера. Возможно, он перенял талант отца в трансфигурации или унаследовал талант матери в чарах и зельях. Также существовала возможность, что его талант лежит в совершенно другой области.

"Посмотрите на это! Это было сделано в первом классе", - с гордостью воскликнула Минерва, передавая ему иглу, которую он с недоверием рассматривал.

"Кто?" - спросил он, разглядывая произведение искусства.

Гарри Поттер". Он повернул спичку и обратно с первой попытки. Весь остальной класс он играл с конструктором, у него даже больше необработанного таланта, чем у Джеймса!".

Изысканная игла передавалась из рук в руки, оставляя на своем пути людей с одинаковым ошарашенным выражением лица.

"Я бы предложила мисс Грейнджер, но ее незрелое отношение разочаровывает меня", - сказала она после того, как игла была возвращена ей.

"Я слышала о ее наказании, что она сделала?" спросила Помона.

"Она обвинила мистера Поттера в издевательствах", - это заявление вызвало реакцию у мрачного мастера зелий.

"Значит, вместо того, чтобы наказать изнеженного принца, вы наказали жертву?" спросил Северус, усмехаясь более явно, чем обычно.

"Конечно, нет, версия, которую он мне рассказал, полностью отличалась от версии девочки, поэтому я поговорил с мистером Лонгботтомом, который присутствовал при их общении. Он подтвердил описание событий мальчиком. Кроме того, я и раньше был настроен скептически, интересно, что девочка так долго ждала, чтобы обвинить его, и этот факт совпал с днем, когда Филиус дал мистеру Поттеру дополнительную работу... Ты знал, что мальчик воспитывался в приюте, Северус?" - спросила она слащавым тоном. Он продолжал молчать.

"Похоже, мой класс не единственный, в котором он преуспевает. Я должен согласиться с Минервой, мальчик великолепен. Он всегда получает чары с первой попытки; он понимает сложную теорию и постоянно бросает себе вызов. Нелепо удерживать его, поэтому я и дал ему дополнительную работу. Я дал шанс всем первокурсникам, но те немногие, кто им воспользовался, ушли еще до конца недели".

"Мистер Поттер - хороший ученик, но у мистера Лонгботтома зеленый палец", - объяснила Помона.

"Думаю, я последую примеру Филиуса и дам мистеру Поттеру дополнительный материал. Он знает весь материал, который я должна была преподавать в этом году", - вздохнула Аврора.

"Он отлично летает, но, похоже, квиддич ему неинтересен. Какая потеря, он мог бы стать отличным преследователем или искателем", - сетует Роланда.

Следующие полчаса учителя говорили о новом блестящем ученике и о том, какой материал им придется ему задавать, чтобы мальчик не скучал на уроках. Альбус не одобрял их решение, но Минерва все еще сердилась на него, поэтому он принял мудрое решение промолчать.

"Понятно. Если это все, думаю, на сегодня мы можем удалиться. Северус, подожди минутку, пожалуйста", - попросил старик.

"Что ты хочешь знать? Все зелья Поттера идеальны", - выплюнул мужчина, выглядя довольно кисло от этой мысли.

"Это хорошо знать, но это не то, о чем я хотел спросить. Что вы думаете о юном Гарри?"

"Что еще я могу вам сказать? Он хорош во всем, что делает, правильно отвечает на все вопросы, он идеальный ученик", - сказал мужчина с таким видом, словно это признание причинило ему физическую боль.

"Я имел в виду более личный вопрос: какие у него друзья?"

"Он высокомерен и не имеет друзей", - после минутного раздумья добавил он почти неслышным тоном и позой, выдававшей его изнеможение. "С этим мальчиком что-то не так..." пробормотал Северус и пошел прочь.

Альбус смотрел вслед уходящему мужчине с холодом в позвоночнике, его беспокойство за мальчика усиливалось... Все его планы рушились на глазах; он хотел, чтобы мальчик был другим. Теперь ничего не оставалось делать, кроме как попытаться направить его по правильному пути. Он старался не замечать сходства между ним и таким же талантливым мальчиком пятьдесят лет назад.

http://tl.rulate.ru/book/91128/2944858

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Я призираю этих решал которые сами твари лицемерные при этом еше и других пытаются сделать как хотят
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь