Готовый перевод Harry Potter and The Sphinx Club / Гарри Поттер и Клуб Сфинкса: Глава 10. Часть 3

Глава 10. Часть 3

«А как насчет этой комнаты? Она должна быть опасной, так что, возможно, он не станет туда заглядывать»— говорит Гермиона, указывая на комнату, в которой он должен был встретиться с Малфоем.

«Стоит попробовать, идем» — говорит Гарри, выскальзывая из-за статуи и направляясь внутрь, Гермиона следует за ним.

Парочке только что удалось закрыться за дверью, когда они увидели, как Флич и мисс Норрис смотрят в коридор. Ничего не увидев, мужчина и его кошка идут в другой коридор.

«Уф, чуть не попались» — говорит Гарри, выдыхая воздух, который он даже не подозревал в себе. Позади себя он чувствует несколько больших порывов горячего воздуха. «Я понимаю твое беспокойство, Гермиона, но ты можешь собраться немного? Ты дышишь мне в шею».

— Гарри, я рядом с тобой — сказала Гермиона, ее голос, по сути, исходил слева от него. Гарри оборачивается и сталкивается лицом к лицу с массивной трехголовой собакой.

Собака издает глубокий рык, который пробегает по всему телу парочки волной, прежде чем броситься на них, но морды останавливаются всего в нескольких дюймах от их лиц, когда прочная цепь в задней части комнаты тянет пса назад. В панике Гарри и Гермиона распахивают дверь и убегают в коридор, слишком напуганные, чтобы даже закричать.

"Что это было?" Гарри удаётся выдохнуть сквозь зашкаливающий адреналин.

«Цербер из греческой мифологии? Говорят, что он охранял врата подземного мира. Я понятия не имела, что они реальны!» — говорит Гермиона, изо всех сил пытаясь сохранить самообладание. «Однако он стоял на люке. Как думаешь, что там было?»

«Понятия не имею, и в данный момент я не хочу это выяснять. Очевидно, Малфой не появится. Давай просто вернемся в гостиную и будем надеяться, что никто не обратил внимания на тот факт, что мы ушли».

«Мы должны рассказать об этом профессору Флитвику завтра, а что, если это существо вырвется на свободу? Это будет хуже, чем с троллем!» — говорит Гермиона, и ее разум возвращается к глубокому первобытному страху, который она почувствовала в туалете тем вечером.

«Мы сделаем это, не волнуйся, Гермиона. Ты видела, что он был прикован цепью, а здесь целый замок, полный могущественных волшебников. Даже если он выйдет наружу, он не сможет уйти далеко» — говорит Гарри, потирая спину подруги, пытаясь ее успокоить.

«Он такой большой и страшный… Я никогда не любила собак, у моего соседа был большой бульдог по имени Брут, который всегда лаял на меня со своего забора. Однажды я потеряла плюшевую игрушку на другой стороне забора, и он просто разорвал ее на куски»— говорит Гермиона, слегка дрожа.

«Все в порядке… если тебе от этого станет легче, я буду держать тебя в безопасности. Я узнаю все, что смогу, о том, как бороться с Церберами. Почему ты ничего не сказала об этом, когда мы пошли к Хагриду? Клык же большая собака»— спрашивает Гарри.

«Клык не издавал никаких звуков, а потом большую часть времени просто спокойно сидел с Падмой. Я не знаю, он просто казался безобидным и спокойным. Может быть, это потому, что Хагрид был там» — смущенно говорит Гермиона. Очевидно, непонимание того, почему Клык не напугал ее, когда это сделал Брут, сводит ее с ума.

Пара, напуганная своим опытом, начинает возвращаться в гостиную Когтеврана, к счастью, не встречая никого на обратном пути. Несколько учеников, все еще слоняющихся в гостиной, не обращают на них особого внимания, пока они направляются в свои общежития и забираются в постель, решив проспать эту ночь напролет.

На следующее утро Падма и Стивен противостоят парочке за завтраком.

— И что случилось? Драко появился? — спрашивает Падма с выражением беспокойства на лице. Гермиона наотрез отказалась говорить прошлой ночью, прежде чем ей удалось заставить себя заснуть.

«Нет, трус послал Филча, донеся на нас, типо мы сбежали после комендантского часа. Нас чуть не поймали, прежде чем мы спрятались в запретной комнате. Оказывается, там есть цербер, и он чуть не сожрал нас» — с горечью говорит Гарри, сердито тыкая вилкой в бекон.

«Круто. Ну, по крайней мере, ты справился» — говорит Стивен смущенно. «Мне очень жаль, что я подтолкнул тебя к этому, я не думал, что все так плохо обернется».

«Ты не мог знать, и мне бы больше всего на свете хотелось поставить Малфоя на его место. Вчера вечером этого просто не было в планах. Однако нам нужно поговорить с профессором Флитвиком, если этот цербер вылезет наружу, он мог бы нанести гораздо больший вред, чем тот тролль» Гарри говорит.

«Согласен. Если тебе нужно что-то, дай знать мне и ребятам. Мы, Когти, должны держаться вместе, верно? Хорошая идея поговорить об этом с Флитвиком» – говорит Стивен.

«Профессором Флитвиком, Стивен» — поправляет Гермиона, хотя, кажется, ей не по душе.

«Правильно, профессором Флитвиком. Он сейчас встает со своего места, вероятно, самое время его поймать. Возможно, вы захотите посмотреть, послушает ли он вас в своем кабинете, чтобы было меньше шансов, что кто-то еще вас подслушает» — говорит Стивен, указывая на миниатюрного профессора, встающего и покидающего главный стол.

— Хорошая идея, Стивен, спасибо за это. Идем, Гермиона. — говорит Гарри, вставая и помогая своей подруге подняться. Очевидно, она все еще потрясена пережитым и почти не издает ни звука, пока Гарри тащит ее за собой.

Парочка догоняет профессора Флитвика на лестнице, ведущей в его кабинет. — Ах! Мистер Поттер, мисс Грейнджер, чем я обязан удовольствию от этой утренней встречи? — говорит невысокий профессор, глядя на пару.

«Можем ли мы поговорить в вашем кабинете, профессор? Это важно» — говорит Гарри, глядя на главу своего факультета.

— Конечно, идем — говорит Флитвик, его глаза внезапно наполняются беспокойством.

Трио прибывает в офис Флитвика, и он садится в свое специальное кресло напротив Гарри и Гермионы. «Теперь, не подскажете ли вы мне, в чем проблема? Мисс Грейнджер выглядит так, будто увидела привидение! Хотя я уверен, что даже наш Кровавый Барон больше не будет для нее таким сюрпризом».

«Сэр, прошлой ночью мы нашли цербера в школе. Я мало о них знаю, но после нашего опыта с троллем я невероятно настороженно отношусь к тому, как он мог оказаться здесь. Гермиона боится обычных собак, так что пес размером примерно с автобус ее не совсем утешает» — говорит Гарри, держа Гермиону за руку, пытаясь хоть немного утешить ее.

«Хотя я, конечно, рад, что с вами все в порядке, я очень разочарован в вас двоих. Директор Дамблдор очень ясно дал понять во время празднования открытия, что вход в этот коридор приведет к тому, что вас убьют самым ужасным образом. Цербер должен быть там, поскольку в Хогвартсе в настоящее время хранится ряд мощных магических артефактов, а цербер — одна из многих мер безопасности, призванных обеспечить безопасность одного из них. Почему вы вообще оказались в этом коридоре?» — спрашивает Флитвик, он держится спокойно.

http://tl.rulate.ru/book/90843/3309866

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь