Готовый перевод Harry Potter and The Sphinx Club / Гарри Поттер и Клуб Сфинкса: Глава 6. Часть 2

Глава 6. Часть 2

— Привет, Гарри, как твоя неделя, хорошо? — спрашивает Хагрид дружелюбным тоном.

«Да, на самом деле все было здорово. У меня появилось несколько друзей в поезде и в классе. Мы стали новым клубом «Сфинкс».— отвечает Гарри, довольный возможностью снова поговорить с Хагридом. Гигантский мужчина был настолько искренним и дружелюбным, что его трудно было не любить.

«Ну, это здорово, — говорит Хагрид. — Как насчет того, чтобы вы втроем спустились завтра в хижину на чай? Я позволю вам встретиться с моей собакой Клыком».

— Я бы с радостью пришёл, Хагрид. — говорит Гарри, и две девочки рядом с ним тоже кивают. — В какое время ты хочешь, чтобы мы спустились?

«Тогда рассчитывай на три. Клык будет рад, он любит людей. Почему бы тебе не взять с собой Хедвиг? Она такая красивая птица» - говорит Хагрид.

— Хорошо, увидимся завтра, Хагрид, нам нужно вернуться в гостиную до комендантского часа — говорит Гарри, махая мужчине на прощание.

«Спокойной ночи вам троим. Не засиживайтесь допоздна!» — говорит Хагрид, отмахиваясь от них.

Войдя в общую комнату, троица находит укромный диван в стороне и садится.

— Хагрид дружелюбен, не так ли? — говорит Падма.

«Да, это он сказал мне, что я волшебник. Думаю, он просто хочет меня проверить. Говорит, что знал меня, когда я был ребенком» говорит Гарри.

«Ох! Малыш Гарри в больших руках Хагрида! Держу пари, ты не смог бы побороть и его пальцы» Падма воркует. Гарри краснеет, а Гермиона смеется над его несчастьем.

«После того, как мы завтра сходим к Хагриду, ты не возражаешь, если я одолжу Хедвиг, Гарри? Я хочу послать ещё одно письмо родителям» — спрашивает Гермиона.

«Конечно, Гермиона, просто дай мне знать в любое время, когда тебе понадобится ее использовать. Но извини, мы не нашли волшебников, которые живут рядом с твоими родителями» Гарри говорит.

«О, все в порядке. Им просто придется отвечать на мои письма, когда они придут» — говорит Гермиона.

«Ну, у нас есть немного времени, прежде чем нам придется идти спать, как насчет того, чтобы немного поработать над нашими предметами в понедельник? У меня есть идея для лекции по Защите, но мне все еще нужно ее изучить" — предлагает Гарри. Пара девушек соглашается, и все трое достают свои материалы. Среди них царит комфортная тишина, пока они просто работают и наслаждаются обществом друг друга. По мере того, как ночь затягивается, троица зевает, они собирают свои записи и желают друг другу спокойной ночи, прежде чем отправиться в свои комнаты.

***

Сентябрьский воздух освежал троицу, пока они шли от замка Хогвартс к хижине Хагрида на опушке леса, а Хедвиг кружила над их головами. Дом Хагрида располагался на краю большой поляны, на которой располагалась территория Хогвартса, Черное озеро и поля возле поля для квиддича. Перед хижиной виднелся приличного размера сад, в котором росли тыквы размером с Гарри. Трио подходит к двери и стучит, Хедвиг пользуется случаем и приземляется Гарри на плечо.

«Заходите! Дверь не заперта» — говорит голос Хагрида, и Гарри подчиняется, открывая дверь.

Хижина Хагрида явно была жилой. Стены здания были заставлены полками и фотографиями до такой степени, что казалось, что места не осталось. Из входа виднелась небольшая кухня, а рядом с ней располагалось что-то вроде гостиной со столом и несколькими местами для сидения. Гигантская фигура Хагрида стояла на кухне перед чем-то, похожим на кирпичную печь, а рядом с ним стояла очень большая черная собака с обвисшей мордой.

«Добро пожаловать, Гарри, Гермиона… Падма? Я правильно понял? Извини, если нет, я все еще работаю над этим» — говорит Хагрид, поворачиваясь, чтобы помахать рукой. На его руках были огромные перчатки из светло-коричневой кожи, а в одной руке он держал противень, на котором, похоже, лежало что-то вроде булочки.

«Да, я Падма, все в порядке, Хагрид. Спасибо, что пригласил!» — говорит Падма, делая небольшой реверанс.

«О, хорошо. И вы все можете приходить в любое время. Всегда рад. Это Клык, он может и выглядит устрашающе, но он мягкотелый здоровяк» — говорит Хагрид, направляясь в «гостиную» с булочками. Клык послушно следует за ним.

«О! Он милый! Посмотрите только на этого большого мальчика!» — говорит Падма, повышая голос и пытаясь раздавить собаке морду. Кажется, ему очень нравится внимание.

«Ну, посмотри на себя, Клык. Ты не навел страха» — говорит Хагрид, садясь на большой диван и ставя на стол поднос с булочками. «Они только что из духовки, я бы подождал минуту или две, прежде чем попробовать».

"Спасибо за предупреждение" — говорит Гермиона с застенчивым видом. Совершенно очевидно, что этот крупный мужчина ее немного напугал.

«Итак, Хагрид, мне странно спрашивать, но что ты делаешь здесь, в Хогвартсе?» — спрашивает Гарри.

«О! Не беспокойся. Я Хранитель ключей. Хотя в основном я смотритель территории. Я слежу за тем, чтобы вещи в Запретном лесу оставались там, и выполняю случайную работу, которую нужно сделать» - говорит Хагрид.

«Что вообще находится в Запретном лесу? Что делает его запретным?» — спрашивает Гермиона.

«О, ну, там есть колония акромантулов, это такие большие старые добрые пауки. Это основная причина, по которой вас туда не пускают. Есть ещё колония кентавров, министерство называет их опасными, но они хорошие ребята. Несколько единорогов и еще несколько тварей бродят повсюду. Иногда профессор Кеттлберн просит меня взять оттуда что-нибудь, чтобы похвастаться в классе, например, Нюфлера или Низла» - говорит Хагрид.

«Что это? Я никогда не слышала о таких животных» — спрашивает Гарри.

«О, нюфлер похож на крота с длинным носом. Они любят блестящие вещи и прячет их в своем желудке. Их можно использовать в качестве домашних питомцев, если их хорошо дрессировать. Низлы похожи на очень умных кошек, но они… А еще они намного крупнее. Для меня низл такой же большой, как для тебя обычная кошка. Но если ты им понравишься, то они отличные домашние животные. И хорошо разбираются в людях» — говорит Хагрид, сердечно посмеиваясь.

«Как интересно, но у нас нет профессора Кеттлберна, чему он учит?» — спрашивает Гермиона.

«Уходу за магическими существами», с ним вы узнаете о любом существе, которое вы могли бы приручить или хотя бы встретить. Однако это не значит, что то, что вы найдете, не опасно. Например, единороги достаточно дружелюбны и обычно изучаются на третьем или четвертом курсе, но если ты разозлишь его или не будешь обращаться с ним должным образом, он проткнет тебя насквозь» - говорит Хагрид. «Если вы пойдете на этот курс, а я надеюсь, что вы это сделаете, обязательно послушайте профессора Кеттлберна или того, кто тогда будет занимает его должность. Он все равно подумывает об уходе на пенсию».

«Хотели бы ты стать профессором по уходу за магическими существами?» — спрашивает Гарри.

«Ох, как бы я хотел. Мне бы хотелось выставить напоказ всяких тварей. Хотя, наверное, мне бы этого не разрешили. Я не закончил Хогвартс, на третьем курсе в замке была заварушка. Убил бедную девушку, и они подумали, что это один из моих домашних животных. Поэтому они забрали у меня палочку и изгнали меня. Хотя Дамблдор поверил мне, когда я сказал, что это был не я, так что он сказал старому директору Диппетту, чтобы он позволил мне работать садовником. С тех пор я здесь».

«Ой, мне так жаль слышать это, Хагрид». — говорит Падма, глядя на дружелюбного гиганта со своего места на полу рядом с Клыком.

«Не о чем беспокоиться. Мне нравится то, что я здесь делаю, я бы не променял это ни на все золото Гринготтса» — говорит Хагрид, беря одну из своих булочек. «Они уже достаточно остыли, налетайте».

http://tl.rulate.ru/book/90843/3280985

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь