Готовый перевод Harry Potter and The Sphinx Club / Гарри Поттер и Клуб Сфинкса: Глава 4. Часть 4

Глава 4. Часть 4

«Ну, ты настоящая знаменитость в нашем мире. Я знаю, что тебе все равно, из того, что я видела сегодня и вчера в поезде, это довольно очевидно, и лично мне все равно тоже. Нашим родителям же нет. Мы из Индии, как ты можешь сказать, и наши родители отправили нас сюда, чтобы мы могли встретиться и пообщаться с высшим обществом нашего мира. Если мы скажем им, что встретили тебя, они надеюсь, перестанут давить на нас с тем, чтобы мы попытались сблизиться или, что еще хуже, встречаться с кем-то вроде Драко Малфоя», — говорит Парвати, вздрагивая от последней части.

«Ну, если это поможет, я буду рад, если вы скажете, что встретили меня и что мы друзья. Хотя я действительно не понимаю, почему я имею такое большое значение» — говорит Гарри, явно сбитый с толку.

«Ну, даже не считая полного поражения Сам-Знаешь-Кого, ты последний из Древнего и Благородного Дома Поттеров, это большое дело» говорит Падма.

"Что это значит?" — недоумевая спрашивает Гарри.

«Подожди… ты не знаешь? Я думала, что ты просто небрежен, но ты НА САМОМ ДЕЛЕ не знаешь?» Падма широко раскрывает рот.

«Я имею в виду, что моя фамилия Поттер, я это знаю. Моя мама была Эванс до того, как вышла замуж за моего отца» — говорит Гарри.

«Гарри, в волшебном мире семьи— это, пожалуй, самое важное. Чем дальше в прошлое семья может проследить свою магию, тем выше она находится в общественном тотемном столбе. Наша семья была магической по меньшей мере пять поколений, так что мы… Мы хорошо зарекомендовали себя как чистокровные, даже если нас не считают Древними или Благородными. С другой стороны, ты и то, и другое. Древняя подразумевает, что твоя семья восходит к магии как минимум на десять поколений, а Благородная подразумевает, что в то время твоя семья занимала некоторое особенно важное положение или сделала что-то особенно примечательное. Осталось не так много Древних и Благородных Домов, так как большинство из них вымерло» — говорит Падма. «Мне придется научить тебя всему этому, чтобы ты потом случайно не погубил себя, потому что не знаешь этого».

"Что ты имеешь в виду?" — спрашивает Гарри, продолжая пребывать в недоумении.

— Во-первых, ты должен убедиться, что какая-нибудь случайная девушка не подсунет тебе любовное зелье или что-то еще, чтобы родить следующего Поттера. — говорит Падма.

"Какое варварство! Такое бывает?" — потрясенно спрашивает Гермиона.

«Это в высшей степени незаконно, и этого не должно происходить, но за этим стоит следить. Любовные зелья, правильные, могут быть очень неприятными, но легкие вполне подойдут. Добавить немного любовного зелья в духи, чтобы привлечь чей-то взгляд, обычно считается нормальным, это так же, как косметика или духи, они просто добавляют к уже существующей привлекательности. Но если кто-то кладет его в твою еду? Это, вероятно, означает, что тебя собираются заманить во что-то»— говорит Падма, глядя в землю.

«Ну, я думаю, мне нужно изучить все эти вещи. Есть ли какие-нибудь книги, которые мне помогут?» — спрашивает Гарри, Гермиона кивает рядом с ним.

«О да, я спрошу папу, есть ли у него какие-либо рекомендации. Он прошел через меньшую версию этого, так как он был единственным сыном в семье, и ожидалось, что он будет носить её имя. Я также заранее извинюсь, если ты получишь любую корреспонденцию от моего отца с требованием брачного контракта или что-то в этом роде» небрежно комментирует Падма.

— Такое тоже бывает? — с выпученными глазами спрашивает Гермиона.

— Чаще в Индии, не так уж и редко здесь. Вероятно, есть один в нашем классе, хотя мы довольно маленькие, так что, может быть, и нет. Почти наверняка где-то в районе десяти в школе— говорит Парвати, задумавшись. «Мы ожидаем, что папа попытается свести нас с КЕМ-НИБУДЬ, пока мы здесь. Мы надеемся, что если мы упомянем Гарри, он может повременить с этим, думая, что у него будет шанс выдать одну из нас замуж за тебя».

Гарри краснеет, как сумасшедший, и все три девушки улыбаются его страданиям. Падма прислоняется к Гарри и говорит: «Что случилось, Гарри? Не хочешь взять меня замуж?»

Гарри запинается, его лицо становится все краснее и краснее, когда Парвати наклоняется к нему с другой стороны: «А как насчет меня, Гарри? Или, может быть, нас обеих, в конце концов…»

«Две лучше, чем одна!» говорит парочка, и Гарри просто прижимается лицом к столу.

"Я думаю, что мы переборщили" — говорит Падма, беспокоясь о своем новом друге. — Что, если он больше не захочет с нами разговаривать?

«Я думаю, с ним все будет в порядке. Он просто потрясен. Дай ему немного времени, и ты сможешь действовать в соответствии с тем, как если бы влюбилась в мальчика в книгах» — говорит Парвати, отмахиваясь от сестры.

«Парвати! Это смущает» — говорит Падма, глядя на сестру. Гермиона ошеломленно смотрит на пару.

"Я должна беспокоиться?" — спрашивает Гермиона, глядя на метафорический дым, исходящий из головы ее первого друга.

«Только если ты хочешь встречаться с ним до Падмы!» — говорит Парвати, и сестра бьет ее книгой. «Нам следует больше тусоваться вместе. Ребята, вы бунтари. Мы можем уговорить Лаванду присоединиться к нам».

«Гарри упомянул, что они с Ханной попытаются найти место, где ученикам будет разрешено проводить время за пределами своих комнат в общежитии, поскольку библиотека должна использоваться для обучения. Мы должны спросить профессора Флитвика. Не знаю, удалось ли Гарри когда-нибудь поговорить об этом с Невиллом, так что, может быть, вы спросите у профессора МакГонагалл?» — говорит Гермиона, просматривая еще несколько своих заметок.

«О, хорошая идея. В любом случае, мне нужно вернуться в свою гостиную. Меня ждет Лаванда, она хочет узнать все пикантные подробности моей встречи с Мальчиком-Который-Выжил» — говорит Парвати, подмигивая своей сестре и новому другу. «Скажи ему, что я сожалею, это была просто забавная шутка».

После ухода Парвати Гарри снова приходит в себя. "А? Я потерял сознание?"

«Да, именно так. Извини за это, я просто подумала, что это мило, как ты смущен» — говорит Падма.

«Все в порядке, я просто рад, что не разбил свои очки. Куда делась Парвати?» — спрашивает Гарри, изучая свои очки и быстро осматривая комнату.

«Она вернулась в свою гостиную. Она собирается спросить МакГонагалл о месте, где люди могут встречаться за пределами гостиной. Увидимся с ней завтра в классе» — говорит Гермиона. «Давайте вернемся в нашу общую комнату, мы можем попробовать познакомиться с другими нашими соседями по дому».

— Звучит неплохо, что скажешь, Падма? — спрашивает Гарри.

«Просто прекрасно. О, я так взволнована!» — говорит Падма.

С этим трио возвращается в свою общую комнату, где они проводят остаток дня, изучая плюй-камни с Падмой.

http://tl.rulate.ru/book/90843/3173919

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь