Готовый перевод Heretical Fishing: A Guide to Annoying the Cults, Outsmarting the Fish, and Alienating Oneself / Еретическая рыбалка: Руководство по раздражению сект, перехитрению рыбы и изменению себя (Книга 1): Глава 27: Колючие морские котики

 

Это прекрасный день.

Солнце стоит высоко над головой, излучая тепло, которое прекрасно контрастирует с сильным ветром, дующим с севера. Небольшие волны разбиваются о скалы мыса, и ветер заставляет их пенистые пики рассыпаться и сверкать на солнце. В воздухе витает соль, ее запах постоянно напоминает о маленьких радостях, которые можно найти в жизни.

Эту картину лишь немного портит набросившийся на выдру неистовый краб.

Подгоняемая негодованием и острым убийственным намерением, сержант Снипс пронеслась по скалам, извергая изо рта потоки пены.

Взгляд выдры был полон ужаса, и она повернулась, чтобы побежать в воду.

Это существо только что на собственном опыте усвоило извечную пословицу о том, что в медведя нельзя тыкать палкой. В данном случае "медведем" был краб размером с арбуз, покрытый дюймовыми шипами, обладающий необычайно проворными ногами и жаждой возмездия.

Клешни сержанта Снипс были подняты, и в них собиралась невероятная сила.

Выдра бросилась к воде, и двойные удары клешней обрушились на то место, откуда она только что отпрыгнула.

Мой сторожевой краб не прыгнула за ней, проявив сдержанность, хотя и дрожала от ярости.

Я подошел к ней сзади и положил руку на ее панцирь.

"Отлично сработано, Снипс".

Ее единственный глаз повернулся ко мне, и часть ее гнева мгновенно испарилась. Она наклонила голову, и я ответил на невысказанный вопрос.

"Я знаю, что ты специально мажешь своими атаками". Я улыбнулся ей. "Ты молодец, что сдержалась, и я горжусь тобой".

Она опустила голову вниз, пуская пузыри сожаления о своей вспышке гнева.

"Все в порядке, правда. Что скажешь, если мы пойдем поедим?"

Она пустила пузыри согласия, и мы отправились обратно в дом.

 

***

 

"Знаешь, Снипс... Я думаю, что выдра просто пыталась поиграть с тобой".

Она сделала паузу, откусывая от ножки песчаного краба, ее глаз, казалось, посмотрел на меня с недоумением.

"Я серьезно!", - сказал я со смехом. "По крайней мере, она не пыталась причинить тебе боль. Она кажется довольно умной для дикого животного, и она должна знать, что не сможет повредить твой великолепный панцирь маленьким камешком..."

Она самодовольно надулась, когда я похвалил ее панцирь.

Я улыбнулся ей, радуясь, что после обеда она чувствует себя лучше.

Расколол хитин клешни песчаного краба и с немалым удовлетворением откусил от сладкого мяса.

И снова аромат плоти, смешиваясь с соленой водой, в которой она варилась, отправил мои чувства в расслабляющее путешествие, которое стало еще более приятным в компании неизменно надежной Снипс.

Жаль, однако, что с солью...

Когда перед приготовлением краба я проверил морскую воду, она выкипела, как и ожидалось, но осадок на дне стал коричневого цвета, что говорило о том, что что-то пошло не так.

Я подозревал, что воду нужно как-то отфильтровать, или, возможно, я сделал огонь слишком сильным и сжег соль в процессе.

Неважно - придется попробовать еще раз.

Звук, с которым Снипс хрустела своей половиной краба, был утешением, и мы погрузились в относительную тишину, и лишь наслаждались вкусом нашего импровизированного обеда.

Раздался повторяющийся звук, заставивший нас обоих замереть на месте - меня от возбуждения, Снипса от злости.

Тап. Тап. Тап.

Выдра вернулась.

Я вскочил на ноги, как и сержант Снипс.

"Ты не могла бы остаться здесь, Снипс?", - спросил я.

Она уже сделала шаг, но остановилась и с любопытством посмотрела на меня.

"Я хочу попробовать покормить ее - боюсь, она может убежать, как только увидит тебя".

Она выпустила небольшую струю пузырьков, обдумывая мою просьбу.

Я наклонился к ней.

"Пожалуйста, Снипс? Я знаю, что она достает тебя, но думаю, что она станет надежным союзником, если я смогу уговорить ее немного поесть..."

Она показала на меня, потом на себя, клацая клешнями.

"Обещаю, со мной все будет в порядке - мне не нужна защита от маленькой выдры".

Она задумалась, ее клешни двигались, открываясь и закрываясь.

Одним кивком тела она уселась обратно на песок, взяла приготовленную ногу и с хрустом откусила.

"Спасибо, Снипс!", - Я позволил своему искреннему волнению проявиться. "Я сейчас вернусь!"

Я подхватил остатки своего обеда и побежал к мысу.

Каждый раз, когда стук камня выдры прерывался, я волновался, что он не вернется, что его носитель прыгнул в океан и уплыл.

Но каждый раз стук возобновлялся. Я обогнул мыс с южной стороны, изо всех сил стараясь не шуметь.

Выдра била устрицу, когда я увидел ее примерно в двадцати метрах от меня.

Она заметила меня краем глаза, и все ее тело напряглось, когда она повернулась, чтобы посмотреть на меня.

Я поднял одну руку вверх в мирном жесте, показывая ладонь. Другой рукой я высоко поднял краба, позволяя ветру донести его запах до выдры.

Выдра подняла голову, ее маленький симпатичный носик дернулся, когда она вдохнула аромат свежеприготовленного песчаного краба.

Я сделал медленный шаг вперед, но выдра отбежала дальше, остановившись через три шага и снова повернувшись, чтобы посмотреть на меня.

Она не позволит мне приблизиться...

Я указал на краба, указал на выдру и осторожным броском снизу кинул его в ее сторону.

Она снова бросилась прочь, желая оказаться подальше от места приземления ракообразного, но потом повернулась, чтобы посмотреть на него еще раз.

Она встала на задние лапы и нюхала воздух, двигая головой из стороны в сторону, вверх-вниз.

Я отступил назад, сгорбившись и держа обе ладони вверх.

Она сделал неуверенный шаг вперед, внимательно следя за моими движением. Я снова отступил назад, сгорбившись еще ниже, чтобы казаться менее опасным.

Она решила рискнуть. С легким щебетанием рванулась вперед, схватила остатки вареного краба своими маленькими милыми лапками и убежала в воду.

Я выпрямился и рассмеялся.

"Неплохо для первого контакта..."

Я рассказал Снипс о том, что произошло, когда вернулся к костру.

Она казалась беспристрастной, кивая на мои слова, пока отрезала клешню от своей половинки краба. Я ожидал, что она будет хрустеть ею, но она подошла, ласково потерлась о мою ногу и протянула ее мне.

"Ты уверена, Снипс? Это самая лучшая часть..."

Она кивнула, пуская пузыри радости, и села рядом со мной, чтобы съесть остатки своего краба.

"Спасибо, Снипс". Я погладил ее по голове длинными движениями. "Что бы я без тебя делал?"

 

***

 

"Как дела, Фергус?" спросил я, входя в кузницу.

Он посмотрел на меня, сдвинул с лица очки и подошел ко мне с широкой улыбкой.

"Ты это скажи мне, парень".

Он протянул мне руку.

Красный свет отражался от кузницы, попадая на кольцо. Я принял его, держа перед собой.

"Дружище... оно прекрасно. Я не могу поверить, что ты сделал это..."

Фергус фыркнул от смеха.

"Ну, парень, это можно принять за оскорбление".

Я рассмеялся в ответ.

"Без обид, приятель, я потрясен твоим мастерством. Можно ли вставить камень?"

Он кивнул. "Хочешь сам?"

Я достал жемчужину из кармана и поместил ее между четырьмя выдвинутыми серебряными зубцами. Она прекрасно вставилась, и я взглянул на Фергюса.

Он еще раз кивнул, жестом показывая, что нужно продолжать.

Я осторожно согнул штырьки вниз, хрупкий металл не выдержал моего окрепшего тела. Серебро обняло жемчужину, и меня охватило знакомое чувство.

Система снова пытается показать свою чушь? Хорошая попытка, Система...

Мои глаза притянулись к кольцу, и, не успев даже понять, что я делаю, я осмотрел его.

 

Радужное кольцо из серебра

Ранг: Редкий

Кольцо из драгоценного металла, украшенное одним из самых востребованных камней, найденных в царстве Каллис. Не просто символ богатства, это кольцо имеет множество вариантов использования для тех, кто обладает необходимыми знаниями.

 

Какого хрена...

 

***

 

Фергус и Дункан решили сопровождать меня к ювелиру Марко в северной части города.

Хотя я не знаю, какими боевыми качествами они обладают, наличие двух грузных кузнецов в качестве телохранителей не повредит. Они хороший сдерживающий фактор, тем более; мы собираемся вернуться в южную часть Тропики с внушительным богатством, если все пойдет по плану.

 

***

 

Джордж шел по своим делам, изо всех сил стараясь отвлечься от своих тревожных мыслей.

Он обнаружил, что зашел в ювелирную мастерскую-магазин "Благородная Звезда", даже не осознавая этого.

"Добрый день, Джордж", - сказал Марко из-за прилавка. "Вы пришли за новыми изделиями из радужных камней?"

"Нет, мой хороший человек. Боюсь, сегодня я просто осматриваю магазин".

Марко одарил его усталой улыбкой.

"Всегда пожалуйста, старый друг".

Джордж смотрел сквозь армированные стеклянные панели, рассматривая бесчисленные серебряные и золотые украшения. Он как раз раздумывал о покупке маленького серебряного кулона для Джеральдины, когда за ним открылась дверь.

"Доброго дня, Фишер", - сказал Марко.

Джордж почувствовал, как по позвоночнику поползли мурашки, и медленно повернулся.

Фишер только что вошел в магазин, за ним в дверь вошли два мускулистых крестьянина.

"Добрый день, Марко, Джордж!"

Фишер улыбнулся, как змея, загнавшая добычу в угол.

 

***

 

"Добрый день, Марко, Джордж!" сказал я, улыбаясь им своей восторженной улыбкой.

Я сосредоточился на Марко.

"Я принес кольцо, о котором мы говорили, приятель. Сейчас подходящее время, чтобы оценить его?"

"Да, конечно".

Он опустился на колени за прилавком и вернулся с ларцом, обитым шелком. Он открыл его и достал что-то похожее на микроскоп.

"Могу я взглянуть на него?"

Я кивнул Фергюсу, который достал кольцо из маленькой деревянной коробочки.

"Не могли бы вы положить его обратно в коробочку?" спросил Марко. "Оставьте камнем вверх".

Фергус покачал головой, но сделал это с мягкостью, не уступающей его размерам.

Марко взял коробку и поставил ее на поднос под окуляром.

Приставив один глаз к отверстию, он смотрел вниз, поворачивая коробку под разными углами.

Я услышал, как позади меня открылась дверь, и, оглянувшись, увидел, что Джордж уходит. Я вернул свое внимание к Марко.

"Итак... что ты думаешь?"

Ювелир надел матерчатую перчатку на одну руку, затем взял кольцо из коробки. Он осмотрел серебряные части кольца под окуляром, слишком сосредоточенный, чтобы ответить на мой вопрос.

"Это, - сказал он, - возможно, самое лучшее кольцо, которое я когда-либо видел. Работа, симметрия, сам камень... где ты его взял?".

Я усмехнулся, жестом показывая на себя и Фергюса.

"Мы сделали его, приятель".

"... Вы действительно сделали это кольцо?"

"Да", - сказал Фергюс, сияя от гордости.

"Если бы ты продал это в столице, то, подозреваю, выручил бы не меньше двадцати семи золотых".

Я присвистнул.

"Это куча денег - сколько ты можешь нам за него заплатить?"

"Ну... я мог бы заплатить вам на два золотых меньше за хлопоты по его транспортировке - плата за охрану и столичные налоги, видите ли..."

"Не нужно оправдываться, приятель", - перебил я. "Это звучит как справедливая цена. У тебя есть с собой столько золота?"

Марко рассмеялся.

"Нет. Я держу около десяти золотых у своего охранника. Больше придется доставлять из столицы с охраной".

Я усмехнулся.

"Как часто вы получаете грузы с охраной?"

"Каждые две недели – следующий раз должен быть через десять дней".

Мне все еще нужно разобраться, что у них с днями недели...

Я сосредоточился на Марко.

"Не мог бы ты дать нам десять золотых сейчас, взять кольцо, а остальные пятнадцать доставить со из столицы потом?"

Брови Марко на мгновение нахмурились, но затем поднялись, и он улыбнулся.

"Д-да, конечно!" Марко потер руки. "Это немного необычно, но у вас есть два свидетеля, а я ничто, если не дорожу своей репутацией".

"Вы не против?", - спросил я, обращаясь к Фергюсу и Дункану.

"Нет", - сказали они одновременно, а затем подозрительно прищурились друг на друга.

Я рассмеялся.

"Договорились, приятель".

Я протянул руку, и Марко, сняв матерчатую перчатку, пожал ее.

 

***

 

Выдра отплыла дальше, чем это было необходимо.

Она плыла все дальше на юг, желая как можно больше отдалиться от острокогтистого соперника. Запах украденного лакомства был невыносим, и только страх перед тем, что шипастый преследует ее, удерживал ее мощные челюсти от трапезы.

Она неоднократно пыталась заманить краба в игру, но каждый раз он отвечал все большей агрессией - во время последней из них она действительно опасалась за свою жизнь.

Как выяснилось, колючие морские котики —совсем не любят играть.

Она выбралась на скалы, которые называла своим домом, и быстро пробежала между камнями.

Свернувшись калачиком в дальнем углу, она с жадным восторгом вгрызлась в краба.

 

http://tl.rulate.ru/book/90483/2946568

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь