Готовый перевод Dagashiya Yahagi Isekai ni Shutten Shimasu / Яхаги, владелец магазина сладостей в ином мире: Глава 25 - Открытие онсэна

Глава 25 - Открытие онсэна

 

Онсэн о котором мне рассказали расположен на 2-м этаже подземелья, поэтому идти туда будет небезопасно.

Я решил принять все возможные меры предосторожности воспользовавшись продукцией собственного магазина.

Даже учитывая то, что со мной будут Минерва, Мерле и Мира, я по крайней мере должен быть в состоянии защитить самого себя.

Я не хотел выглядеть полностью беззащитным на фоне всех остальных.

Пусть я и владелец магазина "Дагаси", но даже я порой хочу выглядеть круто.

 

У меня все еще есть четыре карты монстров: C-карта "Гигантский ворон", R-карта "Зомби-рыцарь", SR-карта "Черепашка-ниндзя" и R-карта "Каменный голем".

Оставшиеся у меня карты довольно сильные, поэтому я думаю, что мне их вполне хватит для выхода из вполне возможной потенциально опасной ситуации, что может возникнуть во время завтрашнего похода.

 

Кроме того, перед выходом из своей гостиницы я вытащил немного лотерейных скретч-карт.

После четвертого розыгрыша я наконец-то выиграл.

Мне выпала серия рисунков мечей, что повысило мою силу.

Ух ты, я действительно чувствую, что стал сильнее.

Интересно насколько тяжелые гантели я теперь смогу поднять?

После этого я дополнительно съел две абрикосовые палочки, чтобы увеличить собственную храбрость!

К тому же, я набил карманы большими круглыми конфетами, которые повышают ловкость, так же я не забыл о целебном Марокко Йогуле.

 

В данный момент я ожидал своих попутчиков у входа в подземелье, и вот вскоре появились Мира и Мерле.

 

[Доброе утро, Юсуке. А господин Минерва еще не пришел?]

[Еще нет, как правило, он весьма пунктуален, но сегодня почему-то опаздывает.]

 

При наших предыдущих встречах Минерва всегда приходил к месту встречи раньше меня.

Кроме того, мы нередко сталкивались с ним в самых неожиданных местах.

Когда это случалось, он всегда говорил что-то вроде: "Какая неожиданность" или "Какое совпадение".

Но порой мне кажется, что он специально подгадывает время и место для наших "случайных" встреч.

 

Однако сегодня Минерва опаздывает.

Вчера он сказал, что у него есть какое-то важное дело, поэтому я задаюсь вопросом, смог ли он к этому времени освободиться?

После некоторого ожидания Минерва все же показался из подземелья.

 

[Простите, что заставил вас ждать.]

[Ничего страшного, ты в порядке? Твой голос звучит так, как будто ты сильно устал.]

[Ага. Я просто малость не выспался вот и все. Не стоит об этом беспокоиться.]

 

Кажется, он даже не может нормально идти, с ним действительно все в порядке?

 

[Говорят, в онсэне совсем нет чудовищ, так что можно будет прямо там и вздремнуть.]

[Нет, я не могу спать. Я должен присматривать за этими двумя, чтобы они не устроили чего-нибудь неприличного...]

 

Эх. Он все еще говорит об этом...

Минерва выглядел усталым, но его глаза, как мне кажется, прямо-таки пылают от предвкушения чего-то.

 

Я раньше уже многократно видел лестницу, которая ведет на 2-й этаж, но спуститься по ней мне предстоит впервые.

По обе стороны от лестницы стояло несколько пугающих каменных статуй, что придавало этому месту еще больше мрачности, чем на 1-м этаже.

 

[Пох, пох, пох.]

 

По мере того, как мы спускались все ниже, я все четче слышал птичье пение.

 

[Что это? Поблизости есть монстры?]

 

Я мигом приготовил к бою свою карту "Гигантского ворона".

Тем временем Мерле и Мира с обеспокоенными лицами оглядывались по сторонам.

 

[Я никогда раньше не слышала подобных голосов. Неужели это новый вид монстров?]

[Пох, пох, пох.]

[Ритм этого крика напоминает ритм крика Цветочных Сонобугов, но это ведь крик какой-то птицы... Я тоже впервые слышу о подобном.]

 

Мы все трое были встревожены, но, как и следовало ожидать от опытного авантюриста, Минерва все так же оставался полностью спокойным.

 

[Не волнуйтесь. Скорее всего это просто заблудившийся в подземелье голубь.]

[Голубь? Но я слышу далеко не одно воркование...], − недоумевал парень.

[Значит они забрели сюда целой стаей! Хватит беспокоиться о пустяках, давайте скорее продолжим наш путь.]

 

Минерва отобрал у меня карту и бодрым шагом направился вперед.

 

По пути нам встретилось несколько монстров, но Минерва убил их всех в считанные секунды.

Я конечно слышал, что он удивительный боец, но по-моему, он своей силой и навыками гораздо сильнее отличается от большинства прочих искателей приключений.

Даже Мерле и Мира выглядели ошеломленными его нынешней мощью.

 

В конце концов преодолев узкий проход, ширины которого едва хватало, чтобы пройти одному человеку, мы попали в небольшой безлюдный тупик.

 

[Мы на месте.]

Минерва вновь вернул мне карту.

 

[Осталось лишь прочесть заклинание, которому нас научили гномы.]

Я опустился на колени и постучал кулаком по полу.

[Не пропусти, мой стук, открой потайную дверь и пропусти нас в комнату с горячим источником.]

Как только я закончил произносить заклинание, стена передо мной сдвинулась в сторону открыв проход ведущий куда-то вглубь стены.

 

[Вроде никаких признаков монстров нет. Идем дальше.]

 

Под предводительством Минервы мы обнаружили комнату похожую на предбанник с дверью ведущей куда-то дальше.

За этой дверью должен быть уже сам онсэн, верно?

 

Наконец решившись приоткрыть дверь, мы оказались встречены клубами теплого пара.

В отличие от тумана, который как правило предшествует появлению монстров, он пах водой из онсэна.

Когда пар рассеялся, то перед нами предстала большая и красивая купальня.

По размерам она не уступала или даже превосходила знаменитые общие купальни, которые я видел на курортах в прошлом мире.

Горячая вода била из глубины источника и растекалась к его краям.

Это так называемый свободно текущий онсэн.

 

[Ого, это выглядит очень красиво. Смотрите дно бассейна усыпано отполированными водой гладкими камушками], − воскликнула радостная Мерле.

[По ощущениям здешняя водичка очень приятная!]

Мира выглядела очень счастливой, когда опустила свою руку в воду.

 

[Отлично давайте забираться в воду. Вы девочки заходите первыми. Я подожду в предыдущей комнате.]

[В таком случае я не буду возражать!] – пробормотал Минерва.

 

Я уже собирался уходить, но Минерва почему-то даже не шелохнулся.

Серьёзно, он прямо сейчас собирается шутить?..

 

[Эй, не пытайся втайне остаться здесь!] – воскликнул Яхаги.

[Э-э?]

[Ты же мужчина, а они девушки!]

 

После моих слов, Минерва начал выглядеть странно смущенным.

 

[Т-точно. Извините, извините.]

[Всегда есть такие люди, как ты, которые устраивают подобную шутку, когда посещают онсэн.]

[Нет, я не хотел...]

[В любом случае, вы девочки заходите в воду первыми.]

"

"

[Да-а-а...] – раздались два крайне довольных девичьих возгласа.

 

Я и Минерва вернулись в комнату ожидания перед входом в онсэн.

Помещение было пустым и безлюдным, но зато здесь не водились монстры.

Поскольку в моем магазине есть стулья, я решил призвать сюда свой магазин и немного передохнуть.

 

[Открыть.]

 

Похоже, что моя "Уникальная профессия" снова повысила свой уровень.

 

[О-о-о...]

 

Осознав, что появилось то, чего я так долго ждал, я прям-таки затрепетал от предвкушения.

http://tl.rulate.ru/book/90422/3190230

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь