Готовый перевод Back To The Beginning by Hadrianpotterpeverell / Гарри Поттер Назад к началу: Глава 3. Часть 1. Запуская волны

Глава 3. Часть 1. Запуская волны

Гарри проснулся в незнакомой обстановке, в которой он теперь спал. Не в незнакомой, скажем так, но все же немного странной для него после почти года или около того пребывания в поместье Певереллов.

Поместье Поттеров было столь же величественным и красивым, как и поместье Певереллов. Оно стояло на юге Англии и представляло собой огромное поместье в викторианском стиле. Вокруг него пышная зелень и большой лес. Поттеры и Певереллы могли похвастаться множеством чудесных существ в своих лесах. Он объяснил это тем, что они были благословлены по кровной линии.

Прошло четырнадцать дней с тех пор, как он вернулся сюда со своей семьей. Хотя сейчас было непросто приспособиться к тому, что у него есть родители, хотя на самом деле они его бабушка и дедушка, он смирился с этим. Они были его кровью. Возможно, они и не были его биологическими родителями, но, поскольку он их совсем не знал, он не жаловался.

Он до сих пор помнил тот день, когда прошел ритуал усыновления. Он был откровенно удивлен и внутренне доволен, что они приняли такое решение. Он приветствовал их решение, а также обоснование, которое последовало за ним.

Но самое главное он был счастлив, что прислушался к своему сердцу.

Все это было для него ново. Приветствия ранним утром, а не угрозы смертью, к которым он привык за свою жизнь. Очень озорной брат, который был сгустком энергии и озорства, а не враждебным кузеном, который довольствовался тем, что пинал его и играл с ним в «Охоту на Гарри».

Строгий домовой эльф, который очень не хочет, чтобы мы продолжали все портить. Роль, которая, по-видимому, была передана Типпи, домашнему эльфу Поттеров от Мэтти.

Он задавался вопросом, означает ли это все, что у него теперь есть семья. Было бы это так, если бы его родители были живы? Были бы ли у него братья и сестры? Разрешили бы ему играть в квиддич? Стал бы он изучать такое волшебство, которому не должен учиться ни один подросток, вместо того, чтобы прожить подростковые годы?

Он не знал и не хотел знать. Хотя прошлые эпизоды застали его врасплох, его ждала новая жизнь. Новая жизнь, которая определит его будущее. Ему оставалось только надеяться, что он проживет эту жизнь без каких-либо других махинаций, подобных тех, из его предыдущей, где его путь был буквально проложен и сыгран Дамблдором.

Он уже столкнулся с новой проблемой. Министерством Магии. По данным газет, некоторые из владельцев магазинов были свидетелями событий той ночи. Гарри не мог не усмехнуться. Все было подстроено и было ясно как божий день. Если бы люди действительно были свидетелями событий, то они бы знали, что это было не убийство, а явный случай заговора. Их численность была значительно меньше. Это была работа одного из прислужников Волан-де-Морта. Кто-то, кто имел ухо министра.

У него был готовый план, и однажды ему нужно было реализовать его вместе с отцом. Этот план казался достаточно хорошим. Тот, который, казалось бы, остановит многое, если будет реализован правильно. Он бы сделал все сам, но теперь у него была семья.

Это было еще одно новшество для Гарри. Всю свою жизнь он был оставлен один на один со всеми неудачами, которые приносили ему дополнительную нагрузку. Однако теперь у него появилась семья. У него были люди, которым было небезразлично то, что с ним происходило.

Он все еще помнил первый день после переезда в поместье Поттеров. Он исчез из дома до того, как проснулись остальные, не сообщив им о распорядке дня, которому он следовал. Он вернулся вспотевший после долгой тренировки, и один взгляд на выражение лица матери сказал ему, что у него большие проблемы.

Видно было, что она была недовольна. Ее знаменитый характер Блэков тоже не помогал делу. Достаточно сказать, что Гарри был достаточно напуган и мрачно согласился, прежде чем женщина усадила его и объяснила ему эти тривиальные вещи.

Он вошел в рутину. Просыпался, шел на пробежку и тренировался на улице, прежде чем приходил позавтракать. Проведя время с семьей, он несколько часов читал или изучал что-нибудь в огромной библиотеке, которая была в его распоряжении.

Затем он приходил в тренировочный зал и снова тренировался и работал с заклинаниями. Его мать категорически запретила Джеймсу входить в комнату без ведома Гарри, особенно для того, чтобы разыграть или что-то в этом роде.

Однажды она решила взглянуть на то, что он делает в комнате. Один взгляд, и она была потрясена. Интенсивность тренировок Гарри внушала трепет и пугала одновременно. С тех пор она предоставила молодого человека самому себе, хотя всегда призывала его тренироваться с осторожностью и не проявлять безрассудства.

Гарри проводил с Джеймсом как можно больше времени, в результате чего они становились все ближе и ближе.

Его отец был отличным летуном. Теперь он понял, почему МакГонагалл всегда говорила, что его отец был хорош. Один взгляд на летные навыки его теперь уже брата сказал ему достаточно, что он, вероятно, был лучшим, украшавшим поле Хогвартса для квиддича за несколько сотен лет.

Джеймс был очень умен. Многие на первый взгляд так не подумали бы, потому что он был слишком спокойным и расслабленным. Его понимание магии было превосходным. Гарри тоже был удивлен некоторыми вещами, которые Джеймс знал в его возрасте.

Постепенно стало ясно, как его отцу и его друзьям удалось создать что-то вроде карты Мародёров. А если добавить к этому тот факт, что он стал анимагом в пятнадцать лет и получил десять СОВ с восемью выдающимися достижениями, то это тоже не было чем-то, к чему можно было бы относиться с пренебрежением.

Гарри было стыдно. Он никогда не усердно учился в школе. Его отец, как и он сам, был чрезвычайно серьезен, когда дело касалось оценок. Его работа повторила это.

Гарри пообещал, что больше не будет расслабляться.

Позже, приняв освежающий и прохладный душ, Гарри, вошел в столовую, чтобы поприветствовать свою семью, уже собравшуюся за обеденным столом. Он поцеловал мать в щеку и сел.

«Доброе утро, мама». Он получил улыбку в ответ, когда она наклонилась и поцеловала его в лоб.

«Доброе утро, пап. Доброе утро, Джеймс». Он поприветствовал двух других мужчин.

«Тебе тоже нужен мой поцелуй, Гарри?» Джеймс многозначительно вскинул брови, от чего Гарри поперхнулся.

" Замолчи." Он ворчал, хотя его заглушил смех за столом.

Дореа улыбнулась и поставила перед ним тарелку.

Гарри уже собирался есть, когда увидел, что его отец напрягся, и его руки сжали газету, чуть не порвав ее при этом.

«Еще одна угроза?» Он задал вопрос разъяренному мужчине, который мог только кивнуть.

«Я убью Бэгнольда, черт возьми». Шарлюс выругался.

«Все в порядке, папа. Мы что-нибудь придумаем». Гарри успокоил мужчину.

«Кстати, у меня есть идея, и мне хотелось узнать ваше мнение о ней». — спросил он пожилую пару, которая только кивнула.

«Это связано с этой ерундой в газете?» — спросил Дорея, получив в ответ кивок.

«Тогда для этой встречи вам понадобится Арктурус», — сказала она.

http://tl.rulate.ru/book/89797/3380860

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь