Готовый перевод The Game at Carousel / Игра в Карусели: Глава 58: Заговор Эйкерса

 

Внезапно мы снова оказались у костра. По крайней мере, на этот раз нам всем удалось выбраться.

"Что заставило животных вести себя так странно?", - спросил Джейк. "Почему они напали?"

Почему они напали? Неужели он не обратил внимания?

"Никто не знает", - ответил Эйкерс. "Некоторые говорят, что в них вселились призраки тех, кто погиб в шахте. Другие говорят, что это была болезнь. А я думаю, что сама природа расстроилась из-за того, что земля была изрезана, и решила отомстить. Думаю, мы никогда этого не узнаем".

Я оглядел своих друзей. Мы все находились в замешательстве.

В рассказе было довольно ясно сказано, почему животные напали. Разве не так? Они были одержимы эльдрической сущностью в пещере.

Правда во многих моментах на протяжении всей истории мы были вне экрана. Самым заметным из них был момент, когда мы находились рядом с Неизвестным Хозяином, а индикатор Не в кадре постоянно мигал.

Как будто только нам показали мертвую тварь в шахтах. Только мы полностью знали сюжетную линию Хеспера. Есть всего две вероятные причины. Первая: сюжетная линия сломана. Это казалось нереальным, потому что наверняка хоть кто-то из других команд увидел бы это, и тогда Крис никогда бы не стал рекомендовать ее нам. Вторая: кто-то потянул за ниточки, чтобы показать нам что-то особое.

"Знаете, - сказал Эйкерс, - я думаю, у нас еще есть время для последней истории. Хотя эта история произошла самой первой. Она случилась более двухсот лет назад, когда на поселение, расположенное неподалеку от владений моей семьи, по ночам стали нападать ужасные существа".

 

***

 

В одно мгновение я оказался сидящим на деревянной скамье впереди большой повозки. Я вижу, как пара лошадей впереди тянет повозку вперед. И медленно осознаю, что поводья находятся в моих руках. Я понятия не имею, как управлять лошадью, но, думаю, это не имеет никакого значения. Лошади - НПС. Они и сами знают, куда идти. Мне нужно только притвориться, что я ими управляю.

Дороги были грунтовыми, пейзажи - лесными и практически нетронутыми. Ни заборов с колючей проволокой, ни зданий.

"Несправедливо, что нас послали за кузеном Уолтером. Мы должны вернуться к остальным. Я хочу посмотреть, что случилось этой ночью с поселением в долине. Слышал, что оно было разрушено, - сказал молодой человек.

Я понял, что он сидит рядом со мной, только когда он заговорил. Мне нужно что-то ему ответить.

"Мы делаем то, что нам говорят", - вздохнул я.

"Мы всегда так делаем", - ответил молодой человек.

Я посмотрел на него. На мой взгляд, ему было около шестнадцати лет. Темные волосы и озорная улыбка. На красном занавесе было написано, что его звали Дуглас. Он обычный НПС.

"Я сказал дедушке, что ненавижу Уолтера", - продолжил разговор Дуглас. "Он меня дразнит. Зовет меня Дугом. Что это за имя такое?" - проворчал он. "Ужасное имя".

"Уолтер — часть семьи", - ответил я.

"Дедушка сказал так же. Он набросился на меня с прутом, когда я сказал ему, что не приеду".

Я осмотрел себя. У меня нет капюшона! Я одет в свободную белую хлопковую рубашку и.… брюки, не похожие ни на что, что я когда-либо носил раньше. Ни солнцезащитных очков, ни наушников. Я одет как нечто среднее между пиратом и пилигримом. Впрочем, как и Дуглас.

Какой сейчас год?

На красном занавесе я увидел, что моя роль - брат Дугласа. Мне поручено держать его в узде. Вот и все. Вот и вся моя роль.

Моих друзей и Дины нигде не было.

"Поселенцы получили то, что заслужили. Мы претендовали на всю территорию долины еще до их прихода", - процедил Дуглас. Он исказил свое лицо в гримасе отвращения. "Я не могу понять, почему дед разрешил им строить так близко к нашей земле".

Моя работа заключалась в том, чтобы стать подставным лицом, для того чтобы Дуглас мог рассказать зрителям общую картину. Мне нечего добавить к этому разговору. И я вообще понятия не имею, о чем он говорит.

"У дедушки есть свои причины, я уверен", - ответил я.

"Возможно. Не думаю, что скоро это будет иметь значение. Их поселение не продержится еще одну ночь, если она будет такой, как прошлая, я уверен", - сказал парень.

 

Не в кадре.

 

Дуглас замолк и замер неподвижно, пока НПС лошади продолжали тащить нас по дороге. Приятно снова видеть, как НПС ведут себя, как и положено НПС. Становятся отрешенными, когда уходят за кадр.

Повозка вывела нас с узкой тропы на большую дорогу. Тем не менее, на многие мили вокруг, не было видно ни души. Сплошная дикая местность. По дороге встретилось несколько развилок, которые могли увести нас в разных направлениях.

Некоторые ориентиры мне были знакомы. Мы увидели знак, направляющий нас к ручью Куллинг-Крик, где, согласно сюжету, находилась церковь Гротесков. В основном, однако, свидетельства человеческой цивилизации были немногочисленны и далеки друг от друга.

В конце концов, лошади нас вывезли на большую поляну, по которой во все стороны сновали повозки и скот. На другой стороне поляны стояло деревянное здание с корытом для воды и стойками для лошадей. Возле здания сидели два человека с большими свертками, перевязанными веревками.

Один из них мужчина, одетый в плащ, бриджи и странного вида шляпу, вышедшую из употребления сотни лет назад. На красном занавесе его звали Уолтер. Он, вероятно, на несколько лет старше меня.

Рядом с ним, сидя на ящике, сидела женщина в строгом платье и грубом чепце. Я сразу же узнал ее. Это Дина.

Она не сводила с нас глаз, как только мы подъехали к поляне.

Она играла роль новой женой Уолтера, только вошедшей в семью Эйкерсов.

 

В кадре

 

Когда мы приблизились Уолтер, наконец, заметил нас. Он широко и радостно улыбнулся и с энтузиазмом помахал нам рукой.

"Кузены", - произнес он, когда мы подошли. "Время обошлось с вами так хорошо. Молодой Даг, ты вырос с нашей последней встречи. Скоро ты будешь достаточно силен, чтобы победить медведя в борцовском поединке!"

Дуглас едва кивнул Уолтеру и спрыгнул с повозки. И начал загружать в нее посылки.

"Райли", - сказал Уолтер. Когда я сошел с повозки, он обнял меня. "Я хочу познакомить тебя с моей новой женой. Мы встретились в дельте и поженились через две недели. Разве это не чудесно? Это Дина".

Я посмотрел на нее. "Как поживаете?", - спросил я. "Уверен, наша семья будет в восторге".

"О да", - подтвердил Уолтер. "Дедушка грозился женить меня на ослице, если я не найду подходящую жену. Я уверен, что он будет доволен".

"Здравствуйте", - поздоровалась Дина. Она вежливо улыбнулась. Я почувствовал, что она не в восторге от своей колониальной одежды.

"Веревки, гвозди, воск, кожа", - сказал Уолтер. "Это и многое другое. Все, что просил дедушка. Мне понадобилось много времени, чтобы все это достать".

Я осмотрел посылки. "Вы прибыли вовремя, эти припасы нам очень нужны", - сказал я. Это звучало так, как будто было правдой.

Мы стали помогать Дугласу грузить посылки и пакеты в повозку. Едва все поместили в повозку. Вскоре после этого мы все сели в нее и отправились в обратный путь. К счастью для меня, лошади знали дорогу,

Обратный путь занял почти весь день.

Когда мы вернулись на территорию Эйкерса, я с трудом узнал ее. В настоящем это была огромная пожухлая равнина с лесами по обе стороны. Но сотни лет назад это была райская долина с пышной зеленью. Земля еще не была расчищена под фермерские угодья, хотя тут и там виднелось несколько участков, на которых выращивали пшеницу, табак и другие культуры.

Мы повернули на узкую тропинку, ведущую к поместью. Дороги не было, только две колеи, в которые отлично вошли колеса повозки.

"Я так рад вернуться домой", - сказал Уолтер Дине. "Дельта была восхитительна, но на земле нет места лучше этой долины. Так хочется показать тебе наш новый дом. Я построил дом перед самым отъездом и даже не представлял, что скоро там будет жить моя семья".

"Звучит замечательно", - сказала Дина.

"О да", - согласился Уолтер. По ночам мы разводим костер и общаемся друг с другом, наблюдая за звездами". Дядя Тимоти овладел искусством виноделия. У нас впереди еще много прекрасных летних дней".

Наконец, мы подъехали к маленькому скромному домику, возле которого двое мужчин заколачивали окна досками.

"Привет, Марк", - поздоровался Уолтер. "Скажи, почему ты задраиваешь люки? Надеюсь, здесь нет воров?".

НПС, Марк, длиннобородый рыжеволосый мужчина, ответил: "Привет, Уолтер, ты уже вернулся из дельты? Нужно обезопасить себя от зверей".

"Ладно, до вечера", - отозвался Уолтер, когда повозка продолжила движение. Я не знал, как остановить ее. Лошади полностью руководили нашим движением. "Я расскажу вам все о своих путешествиях", - крикнул Уолтер, обернувшись назад.

Затем он с любопытством оглянулся на меня и Дугласа. "Были ли в долине нападения медведей или волков?"

Я понятия не имею, что происходит. "Дуглас может рассказать больше, чем я", - сказал я.

Уолтер выжидающе посмотрел на Дугласа.

"Марк - дурак", - сказал Дуглас. "Звери напали только на тех, кто вторгся на восток. У нас нет причин бояться их".

"Звери напали на поселение на востоке? Нужна ли им наша помощь? У меня есть две сильные руки, если они пригодятся", - ответил Уолтер.

Дуглас рассердился, услышав Уолтера: "Мы не должны тратить свои силы на помощь им. Это наша долина. Они должны уйти".

"Дуглас", - сказал Уолтер. "Мы не должны так поступать. Насколько мне известно, они никогда не причиняли нам никакого вреда".

Дуглас отвернулся от Уолтера и больше ничего не сказал.

"Я хотел бы поговорить с дедушкой", - сказал Уолтер. Он протянул руку к руке Дины и взял ее. "У меня появилась жена, которую нужно защищать. С этими зверьми надо разобраться".

По мере того, как мы продвигались дальше по дороге, нам попадалось все больше и больше домов, заколоченных досками. В конце дороги стояла большая группа домов, окруженная со всех сторон деревянной баррикадой высотой 15 футов. Она представляла собой просто деревья, лишенные сучьев и заостренные в верхней части. Баррикада была далека от завершения, но мужчины и женщины были заняты работой по ее возведению.

"Что дед велел им строить?" спросил Дуглас. "И кто это?"

Я проследил за его взглядом до центра скопления домов. На красном занавесе появилась информация о пожилом мужчине по имени Теодор Эйкерс. Несмотря на возраст, он был крепкого телосложения, а манера двигаться напоминала молодого человека. Когда мы подошли ближе, я услышал его рокочущий голос.

Он разговаривал с двумя джентльменами в зеленых плащах. Плащи выглядели потрепанными. Одним из них был Кэмден. У него роль сына лидера поселения Славы Господней. Другого мужчину на красном занавесе звали просто Брент.

Теодор Эйкерс взглянул на нас, когда мы подошли, и на его лице появилась улыбка.

"Кровь моей крови, Уолтер, ты вернулся домой", - сказал он.

Уолтер энергично спрыгнул с движущейся повозки и побежал к деду. Старший Эйкерс заключил его в медвежьи объятия.

"Дедушка", - сказал Уолтер. Он указал назад на повозку. "У меня есть новости".

Теодор посмотрел в сторону повозки, заметил Дину и обернулся к Уолтеру. "Ты нашел женщину для женитьбы?"

"Я уже женился на ней", - ответил Уолтер с широкой ухмылкой.

Теодор еще раз обнял внука, а затем быстро направился к повозке, протянуть руку Дине, чтобы помочь ей спуститься.

"Могу ли я помочь спуститься новоиспеченной миссис Эйкерс?", - улыбался он.

"Можете", - сказала она.

"И могу я узнать ваше имя, моя дорогая?", - спросил Теодор.

"Дина", - ответила она с улыбкой.

Теодор улыбнулся в ответ. "Прекрасное имя. Я так рад познакомиться с вами. Пойдемте, я хотел бы показать вам ваш новый дом".

Он помог Дине спуститься, пока различные НПС на заднем плане начали разгружать повозку.

"Спасибо, что забрал их, Райли", - поблагодарил Теодор. "Пожалуйста, помоги нашим гостям во всем, что им нужно".

"Да, дедушка", - ответил я.

Теодор, Дина и Уолтер отправились на экскурсию по усадьбе.

На мой взгляд, местность была очень хорошо развита, здесь было много домов, амбаров, складов и других зданий, которые едва ли можно ожидать увидеть в крошечном городке. Люди, которые прогуливались вокруг участка площадью в несколько акров, скорее всего, были родственниками моего персонажа. Дети играли, а мужчины и женщины работали над строительством баррикады.

Не было никаких признаков того, что это место станет страной с привидениями, в которую я попал несколько часов назад. Я даже не знал, где находится Лес Отставших или, скорее, лес, который станет Лесом Отставших.

Я подошел к Кэмдену. Он приветствовал меня натянутой улыбкой.

"Я должен предоставить вам все, что вы потребуете", - сказал я.

Мужчина стоящий рядом с Кэмденом, Брент, ответил: "Мы очень признательны. Мы в отчаянном положении в "Славе Господней"".

"Я только слышал об этом. Правильно ли я понимаю, на вас напали?" В конце концов, я собирался заставить одного из этих НПС рассказать мне, что происходит.

Брент кивнул головой: "Существа в ночи, ужасающие безбожные твари. Они разрушили большую часть нашего дома и совершили набег на скот. Я не знаю, как наше поселение будет существовать без щедрости вашей семьи".

 

Не в кадре.

 

Выход за пределы экрана означал, что мне не придется помогать им грузить, что просто прекрасно.

Не говоря больше ни слова, Брент подошел к лошади, за которой была прицеплена очень маленькая повозка. НПС начали грузить на спину небольшое количество материалов из запасов, которые достал Уолтер.

"Есть что рассказать?", - спросил Кэмден.

Я покачал головой. "Вся моя работа пока заключается в том, чтобы следить за младшим братом. Все, что я о тебе знаю, это то, что ты сын основателя поселения Славы Господней, что бы это ни значило".

Кэмден кивнул. "Я знаю не больше твоего. Поселение было разорено прошлой ночью. Чем бы ни были эти существа, трое поселенцев исчезли. Несколько домов разрушены".

"Это не имеет смысла", - сказал я. "Когда старик Эйкерс рассказывал нам о проклятии Отставших, он никогда не упоминал о монстрах, нападающих ночью. Сегодняшние события происходят примерно в то время, когда лес стал Лесом Отставших, верно?"

Кэмден пожал плечами. "Вся эта история странная. Надеюсь, эта часть будет лучше".

"Кимберли и Анна с тобой?", - спросил я.

Он кивнул. "Я толком не общался с ними. Мне не разрешают".

Брент махнул рукой, чтобы Кэмден подошел к нему.

К ним присоединились Теодор, Дина и Уолтер. Я побежал догонять их. Дуглас не отставал.

 

В кадре.

 

"Райли, - позвал меня Теодор, - я хочу, чтобы ты и Дуглас пошли с Брентом и провели их через лес на запад. Их запасы продовольствия сильно уменьшились. Помоги им собрать еду. Они пошлют пять своих лучших фуражиров, чтобы те взяли столько, сколько смогут унести. Понятно?"

Дуглас сделал кислое выражение лица, но ничего не сказал.

Теодор строго посмотрел на Дугласа. "Делай, что я тебе говорю. Мы должны проявить сострадание сейчас, разве ты этого не понимаешь?"

Дуглас ушел, явно взбешенный.

"Иди, присмотри за ним", - сказал мне Теодор.

Я побежал за Дугласом и догнал его.

Увидев меня, он сказал: "Мы собираемся рискнуть всем, чтобы помочь этим незнакомцам. Это бессмысленно".

"Нам тоже может понадобиться их помощь", - ответил я. "Что, если монстры нападут на нас? Они могли бы помочь защищаться ".

У Дугласа было странное выражение лица. "Надеюсь, монстры прогонят их из долины".

Я не знал, куда направить разговор, поэтому спросил его о том, что меня интересовало еще со времен сюжета об Отставших. "Нужно ли нам получить разрешение, чтобы войти в лес на западе?"

Дуглас посмотрел на меня, приподняв бровь. "Дедушка только что сказал нам идти туда. У нас есть разрешение".

"Нет", - сказал я. "Разве нам не нужно разрешение от самого леса?"

Дуглас посмотрел на меня так, будто я говорю на иностранном языке. "Зачем нам разрешение от леса? Это наш лес. Мы можем делать все, что захотим".

Разве Эйкерс не сказал, что лес волшебный и требует разрешения, чтобы входить в него и собирать в нем урожай?

"И вообще, что за разрешение от леса?" - рассмеялся он. "Что это за ерунда?"

 

http://tl.rulate.ru/book/89737/2948788

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь