Готовый перевод Both are Foxes / Обе являются лисицами: Глава 5

Простая, но элегантная карета медленно пробивалась к императорскому городу. В карете сидели Рен Фэньяо и Зи Йиньи. Зи Йиньи не пыталась одеваться тщательно, все еще надевая свое обычное простое и элегантное белое платье, ее длинные волосы были связаны без каких-либо украшений, кроме только довольно изысканной шпильки из феникса, и это было вызвано Чун Ри! Рен Фэньяо не комментировала, как она одевалась, и только приказал кому-то принести плащ из арктической лисы для нее, потому что зима была чрезвычайно холодной.

Внутри дворца многочисленные официальные лица были в основном присутствующими. Когда Рен Фэньяо вошел во вход, два евнуха пришли, чтобы возглавить путь. Рен Фэньяо уже был хорошо знаком с дворцом, но это был первый раз, когда Зи Йинье посетил дворец. Члены семьи чиновников были отделены от чиновников и должны были отправиться во внутренний дворец с имперской супругой. Рен Фэньяо наблюдал, как Зи Йинье следовал за евнухом во дворец, немного волновавшись. Он сказал тихим голосом: «Будь осторожен!»

Зи Йиньи не издал ни звука. Она только кивнула и последовала за евнухом в комнаты гарем. Наблюдая, как ее фигура исчезла вдалеке, Рен Фэньяо вдруг почувствовал, что женщина была не такой слабой, как он думал, но именно то, что она чувствовала, он не мог сказать.

Прибытие Зи Йиньи в камеры гарема не вызвало никаких помех, потому что в настоящее время она просто безымянная женщина. По сравнению с тщательно оформленными замужними женщинами с жемчугом и ювелирными изделиями Зи Йини был ничем не примечателен. Она тихо сидела в углу и прислушивалась к женщинам, обсуждая их повседневную жизнь, скучала бессмысленно, но в то же время она не могла уйти.

«Ее высочество прибыла!» - объявил евнух, его голос был длинным и вытянутым. Комната замолчала. Один за другим они поднялись, чтобы поклониться. Зи Иньи тоже поклонился, но ее блестящие глаза тайно прокрались взглядом к императрице и ее окружению.

* Это действительно грубо, чтобы сделать это, она может быть наказана, если поймать

Ведущая женщина надела абрикосовое желтое императорское платье, все ее тело излучало естественное величие. Она должна быть императрицей, а красивые женщины позади нее должны быть наложницами императора! И оба в малиновых платьях с надменными выражениями были ничем иным, как ее старшими сестрами. По сравнению с естественной грацией императрицы и многочисленными дружками других наложниц, эти две сестры ее казались гораздо более безвкусными. Зи Йиньи опустила глаза, удивленный блеск в глазах. Неудивительно, что император не любил клан Цзы! Хотя они были очень красивы, их личности были очень скупы, почти невыносимы!

Имперский банкет продолжался с гармоничной атмосферой, но Зи Йиньи почувствовал, что это не так. Как будто все были на маске, осторожно поддерживая нежный внешний вид, опасаясь, что, если бы была небольшая ошибка, они принесли бы бедствие своему мужу.

После того, как Зи Йини наконец закончил сканировать, казалось бы, расслабленный, но на самом деле напряженный ужин с равнодушным глазом аутсайдера, она закончила есть. С глубоким вздохом Зи Йини указал на горничную, чтобы обменять ее тарелку на чай и прохладительные напитки. Она не могла не вздохнуть в своем сердце. Казалось, ей все еще нужно некоторое время. Если мужская сторона не закончила, она не могла уйти.

Она направила свой взгляд на темные деревья и далекую гору снаружи, слушая бездельничанные сплетни подсознательно. Она не хотела привлекать внимание, поэтому она сознательно сидела далеко, но она слышала их слово в слово. У нее не было времени показать свои истинные способности, поэтому ей пришлось скрывать себя. Но внезапно она почувствовала сильный взгляд, скучно дырящую ей в спину. Она обернулась и посмотрела на хозяина горящего взгляда. Принцесса Пинг ?! Почему она так пристально посмотрела на нее?

Зи Йиньи почувствовал, что взгляд определенно наполнен негодованием и завистью. Зачем? Зи Йиньи никогда раньше не пересекалась с принцессой Се, поэтому между ними не могло быть никакой плохой крови, но ... ненависть в ее взгляде была такой интенсивной, поэтому сильная Зи Иньни чувствовала себя настороженной. Они, казалось, были совершенно незнакомыми людьми, но почему она, женщина высокого, неприкасаемого статуса, жена брата императора, держит недовольство и, кроме того, завидует ей? Зависть ?! Это может быть только одна причина. Это из-за него! Она только задавалась вопросом, каковы были отношения между ним и величественной принцессой.

Был еще один взгляд, который Зи Йиньи не понимал. Это был очень сложный взгляд, в котором было несовпадение и горечь, и еще несколько эмоций, которые Зи Йиньи не мог сказать. Как странно, эта наложница, которая была одобрена императором, наложница Роу, также имела с ним отношения?

Этот банкет Zi Yinye привлек два зондирующих взгляда, и эти взгляды раскрыли скрытую информацию. Зи Йиньи был уверен, что они абсолютно не доброй воли. Задумчивый блеск в глазах, Зи Йинье хотел смеяться. Имперская наложница и принцесса. У двух женщин такого высокого статуса были особые отношения с ним. Кажется, ее «муж» был не таким простым. Она была уверена, что «повезло».

Хотя Зи Йини не желала взаимодействовать с кем-либо, она была немного любопытна в отношении двух, которые в своих глазах смотрели на недоброжелательность. Но в то же время она не хотела целенаправленно провоцировать этих двух. Если она была верна, причиной их вражды был тот человек - ее нынешний муж. Как жаль, что осталось всего несколько дней, прежде чем она уедет, так какой смысл провоцировать их? То, что она действительно должно волноваться, - это как убежать.

Но в любом случае возникла проблема. Мир Цзи Йиньи был разрушен приходом младшей сестры императора, принцессы Ронгфей.

Принцесса Ронгфей была очень красивой, молодой. На ней было красочное платье, высокий головной убор с красивыми волосами. Глаза Феникса, красные губы, ее лицо было очень красивым, но ее высокомерная аура уничтожила все это.

Зи Йини уже давно слышала, что этой принцессе Ронгфей понравился ее нынешний муж, но она не ожидала, что Ронгфей попытается причинить ей неприятности в тот момент, когда она придет.

«Ты, Цзы Йиньи?» - высокомерно спросил Ронгфей, ее глаза были полны презрения.

Ей не хотелось никаких неприятностей, но неприятности ее искали. Зи Йиньи медленно поднялся и поклонился. «Да, принцесса».

Dongfang Rongfei оценил стиль Zi Yinye в простом стиле платья пренебрежительно. Видя, как выглядела ничем не примечательная Зи Инь, ее презрение становилось все глубже. Она надменно сузилась. «Ты его не устраиваешь!»

Зи Йиньи держала голову низко, не произнося ни слова. И могла бы она сказать: молчание было золотым! Она просто потворствовала бы умышленной маленькой девочке, вот и все. Какой смысл в этом беспокоиться? Более того, в настоящее время она не может оправдать, подходит ли она ему, иначе она будет раскрывать ее секрет, и что? Не похоже, чтобы она поженилась. Хотя ее голова была опущена, она могла сказать по тишине, что все женщины смотрят, ожидая развлечений. Особенно эти два, они должны испытывать большую радость в ее несчастье! Общественная мораль дегенерирует каждый день. Но она позволила спящим собакам лежать. Она не ожидала, что кто-нибудь сможет ей помочь. Посещать банкет было так изнурительно. Она получила неприятности без причины и должна была действовать как жалкая, слабая женщина, как надоела ... Она потеряла дар речи! Если бы она знала, что будут такие неприятности, она бы подделала болезнь. Почему она получила гнев без причины! Когда она когда-либо принимала такой компромисс? Независимо от того, что бы то ни было, прямо сейчас, она должна была избежать большей проблемы, чтобы потом было легче сбежать. Она просто позволила бы принцессе пробиться. Ей просто нужно было хранить молчание и жалость.

«Ты немой? Почему ты не говоришь?"

«Йиньи * не знает, что сказать, - застенчиво сказала Зи Йини, ее голова все больше опускалась.

* Обращение к себе в третьем лице самоотрицательно.

«Не знаю, что сказать?» Ронгфей слегка поднял голос. «Я сказал, что ты не устраиваешь старшего брата Рена, ты не понимаешь? Уродливая ведьма!

Уродливая ведьма ?! Ее?! Кажется, слухи на улицах даже дошли до дворца. Казалось, теперь все знают, что жена Рен Фэньяо, жена величественного премьер-министра, седьмая леди Цзы, была уродливой! Она только задавалась вопросом, было ли больше министров, которые думали, что он жалкий, или было больше, кто думал, что это смешно.

Мысли летали, ее голова все еще опускалась, ее глаза были вдумчивы и забавны, но она казалась совершенно как жалкая женщина, не говоря ни слова о сопротивлении.

Это еще больше разозлило принцессу Ронгфей. Она не пришла посмотреть на жалкую внешность Зи Иньи, она пришла, чтобы выразить свой гнев. Человеку, которого она восхищала, был дарован брак ее братом, императором, но невестой была не она. На самом деле это была уродливая ведьма, которая не могла появиться на публике. Это сделало ее злой и радостной. Она рассердилась, что ее брат небрежно женился на своем возлюбленном Рене Фэньяо, недовольный тем, что Рен Фэньяо никогда не воспринимал ее всерьез, но в то же время она была счастлива, что ее Рен Фэньяо, вероятно, не обратит внимания на эту уродливую женщину. И ее осведомители сказали ей, что этот «Зи-Иньи» был проигнорирован Рен Фэньяо с момента брака. Еще одна женщина из клана Цзы, горбатая! Просто взгляните на отношения ее сестер. Она была слишком уродливой, чтобы быть на публике. Только по внешнему виду она была на сто процентов лучше. Почему была цель борьбы с этой женщиной?

Но, хотя она и подумала об этом, ей все еще приходилось выражать свой гнев, иначе как она могла простить Рен Фэньяо за то, что она оттолкнулась от нее? С тех пор, как ей исполнилось тринадцать, она перестала ходить в комнаты для гарема для имперского банкета, потому что во внутреннем дворце были только несколько безвкусных старых женщин, в то время как ее любимый старший брат Рен был во внешнем дворце. Сегодня она приехала из внешнего дворца во внутренний дворец, чтобы противостоять Зи Йиньи, но эта Зи-Иньи была не такой, какой она ожидала вообще, поэтому ей было скучно. Просто взгляните на ее двух старших сестер, угнетающих, снисходительных. Если бы у нее была только наглость ее старших сестер. Таким образом, привлечение ее было бы более интересным. Но в настоящее время она выглядела как жалкая жена, которая была избита злобной свекровью. Дунфанг Ронгфей почувствовал, как ее гнев истощился. У нее не было бы конечного результата, которого она искала, как скучно. Но в то же время она не могла отпустить ее, потому что она была жалкой.

«Просто посмотри на себя. Почему вы вышли замуж за старшего брата Рена?

«Его высочество приносила ...» - сказала Зи Йиньи, ее голос робкий. Она подразумевала, что приказы императора не могут быть ослушаны.

«Так что, если бы мой брат сделал это, вам просто не пришлось жениться на нем!» Но в этих последних нескольких словах голос Дунфанга Ронгфея стал маленьким. Она полностью осознавала тот факт, что императорские указы не могут быть ослушаны.

Кто осмелился ослушаться императора? Зи Yinye не смел, и она, Dongfang Rongfei, также не смел!

«Пожалуйста, не будьте так сердиты, принцесса *. Поскольку его величество уже назначил Леди Зи для служения Рене, леди Зи должна быть очень талантливой в цитрах: «Иди, поэзия и искусство! »

Как и ожидала! Будут какие-то суматохи. Ее голова висела низко, насмешка в ее глазах утолщена. Гм! Четыре искусства? Она хорошо разбиралась в них, но что? Никто здесь не был достоин услышать, как она играет в цитрус и не видит ее краски.

Покачав головой, Зи Йиньи оставалась ее робким видом. Ее голос был только немного смущен. «Зи Йиньи бездарен. Учитель учил меня раньше, но Иньи ничего не узнал ».

В толпе женщин было несколько смешных шепотов. Зи Йиньи еще больше опустила голову. Dongfang Rongfei полностью потерял интерес. Как это было противостояние, она вообще не высказывала своего гнева.

«Мадам Рен все это время держала свой белый платок, неужели ты не можешь показать свою истинную внешность? Мужья всех здесь также являются официальными лицами. Мадам Рен, не могли бы вы снять шаль и позволить нам увидеть ваш исключительный облик?

Для чего это было? Зи Йини бросила быстрый взгляд на принцессу Се Чукчу, человека, который только что сказал. Все уже слышали слухи и поверили им. Ясно, что она знала, что платок должен был скрывать уродливую внешность, но она целенаправленно хотела, чтобы она сняла его. «Исключительная внешность», сказала она, смешно. Но на самом деле, она задавалась вопросом, какое выражение может иметь принцесса, если она увидит ее истинную внешность. Зи Иньни было действительно любопытно. Эти последние семь лет она оставалась в стороне от мира и приобрела привычку жить просто. Очень немногие вещи вызвали ее интерес, но после того, как она была замужем, было немало людей, с которыми ей хотелось общаться. Неужели она слишком долго оставила мирские дела?

Но, немного подумав, она очень четко поняла, что ее внешность принесет немало неприятностей. Лучше не позволять им видеть ее истинную внешность.

«Дело не в том, что Йини не хочет демонстрировать свою истинную внешность, но что Йини боится шокировать ее высочество». Она не лежала ни в чем, она действительно боялась, что они будут в шоке.

"Как это может быть? Все здесь видели широкий мир, как нас может шокировать чья-то внешность! "

"Почему нет? Если она слишком уродлива, возможно, мы не только потрясемся, мы потеряем аппетит на несколько дней. Мне действительно интересно, как старший брат Рен смирился с ней?

Эти холодные, злонамеренные слова были, естественно, от непослушного Дунфан Ронгфей.

Зи Йиньи издал неслыханный вздох. Эта испорченная женщина, которая была чрезмерно предана тому, что она не понимала, переступая границы, была действительно непригодна для Рен Фэньяо. Даже если она была действительно уродливой, она не должна была нападать так злобно. Она должна была иметь этику и быть готовой простить других, чтобы уважать других людей. Если бы эта принцесса была замужем за Рен Фэньяо в будущем, он не только попытался бы избежать ее, но и оскорбил бы многих людей и причинил бы ему неприятности.

После того, как Дунфанг Ронгэй сказал эти слова, принцесса Се перестала говорить. Она подняла чашку и сделала изящный глоток. Какую квалификацию сделала такая жалкая, бесполезная женщина, чтобы выйти за него замуж? Император был слепым!

http://tl.rulate.ru/book/8936/168229

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь