Готовый перевод Canucks / Канадцы: Глава 3. Кулак первых людей

Транспортное средство продолжало двигаться еще шесть часов.

Никаких признаков Иных не последовало даже до восхода солнца. Игритт достаточно избавилась от страха перед скоростью машины и указала лучшие маршруты. Вскоре он мчался по относительно широким тропам и охотничьим тропам, извивающимся в лесу. К счастью, сосны не любили расти близко друг к другу, так что путь к месту назначения был относительно прямым.

Все они спали по очереди, кроме Чжэн. Она была единственной, кто мог плавно управлять краулером. Майкл и остальные вздремнули, как могли, из-за движения тропы. Вахтенный проводил время на пулеметной установке, прикрывая брезентом дыру в крыше вокруг пояса.

Майкл дежурил, когда в поле зрения появился Кулак Первых Людей, машина приближалась с юго-востока.

Как места, которые можно было бы назвать опорным пунктом, это впечатляло. Он имел геометрию пандуса. Пологий, но все же пригодный для обороны склон с юга на север, заканчивающийся почти крутым обрывом на севере и почти таким же обрывом на восточной стороне. Вершина была плоской, увенчанной небольшими разрушенными зданиями, и была окружена короткой сломанной стеной, которая издалека выглядела как сломанная корона. Он должен был быть по крайней мере на сто футов выше земли вокруг него.

Майкл должен был признать, что это было удачное название. Его общая форма выглядела так, будто титан пробил землю под углом.

Он тоже был обитаем. Можно было увидеть и почувствовать запах дыма от костров и приготовления пищи. Палатки и навесы покрывали любую поверхность от низа склона до самой вершины, сшитые меха накинули на опоры из дерева и китового уса.

Это не было приятным сюрпризом.

— Чжэн, остановись и разбуди Игритт, — прорычал Майкл с открытым коммуникатором, — пошли ее ко мне. Сейчас."

— Копирую, — зевнул в ответ капрал. Краулер плавно остановился. Из-под брезента донесся приглушенный крик. Чжэн не проявил осторожности, разбудив их проводника-заключенного.

Игритт появилась снизу, протирая заспанные глаза. Она выскочила довольно близко, и Майкл немного изменил положение, чтобы дать ей место.

— Мы здесь? — пробормотала она. — Я не могла держать глаза открытыми…

— Да, мы здесь, — сурово сказал Майкл. — Не хочешь объяснить, почему здесь расположился лагерь армии?

Игритт смотрела затуманенными глазами на долину вокруг Кулака. — Говорила тебе, что Манс был ближе сюда, — она сонно улыбнулась, — похоже, он собрал все кланы с Ледяного Берега и южного леса.

«Я не хотел встречаться с вашим королем, пока не найду место, куда можно отступить, — предупредил Майкл. — Вы солгали мне».

— Не знала, что Манс будет здесь, — возразила Игритт, проснувшись достаточно, чтобы звучать так же дерзко, как прошлой ночью. — Откуда мне было знать, что он двинется раньше? У меня нет твоего радио, чтобы говорить с моим народом, канадец.

Майкл отвернулся, не в силах решить, лгала ли она или действительно просто была захвачена событиями. Мертвецы поднимались, казалось, быстрое движение уже стало здравым смыслом. Но ведь и безопасность в цифрах. В любом случае, это сдвинуло его график.

— Ты останешься здесь, — сказал он Игритт, меняясь с ней местами. — Впереди и в центре, чтобы твои люди могли тебя видеть. Как только мы увидим любого Свободного Народа, вам лучше начать махать руками и вести себя дружелюбно. Я не хочу ввязываться в драку».

— Ты бы проиграл этот бой.

— Я знаю, в этом суть.

Майкл приказал Чжэну снова запустить краулер в «вежливом» темпе. О'Нил и Сэйер проснулись в полусонном состоянии, но ситуация действовала как глоток крепкого кофе. Вскоре они снова вернули оружие в руки и посмотрели на вертлюжок для угроз.

Вскоре Майкл заметил лучников Свободного Народа на платформах и среди массивных деревьев. Почти все они вооружились или скрылись при виде машины.

Игритт играла свою роль, махая им рукой. Это предотвратило немедленное насилие, потому что она была одета и совершенно очевидно представлялась одной из них. Хотя свой лук она все еще держала рядом. Оружие было сделано из той же породы дерева, что и Смеющееся дерево, и Майклу оно показалось почти каким-то полимером в солнечном свете.

Чем ближе они подходили к лагерю, тем больше можно было увидеть остатков костров. Его окружали обугленные ямы, почерневшие от копоти. Защита от Других. По крайней мере, мы знаем, что большие костры работают, подумал Майкл, когда они проходили мимо погребального костра.

Появилась рота воинов, чтобы преградить им путь к самому лагерю. Он был намного больше, чем тот, что носящий кости «Гремучая рубашка» послал убить боевую группу Майкла, как минимум в два раза больше. Копья, топоры, луки и дубинки — все в руках.

Вел ее мужчина среднего роста, с толстыми руками и большим животом. Большая белая борода спускалась с его подбородка. Он носил кольчугу на верхней части туловища и коричневую медвежью шкуру на плечах.

Вождь, похоже, не особенно испугался металлического чудовища, медленно и громко грохочущего на него. Он отдавал приказы своим войскам, а за его спиной собралась тройная линия копейщиков. Майкл отметил, что они более дисциплинированы, чем люди Гремучей рубашки. Он направил GPMG на лидера, когда Чжэн остановил машину. Но он не зажег человека. Свободный Народ тоже воздерживался от стрельбы. Обе стороны изучали друг друга.

Это было противостояние около минуты, пока крик сзади не оторвал взгляд лидера Свободного Народа. «Игритт!» призыв прозвучал над массовым бормотанием.

Невысокий человек с, к несчастью, узкой головой протиснулся сквозь воинов. Майкл немного напоминал рыбу, если бы у рыбы была закрученная коричневая борода. Он не мог быть намного старше Игритт. Вместо этого Майкл направил пулемет на него, когда он пробежал мимо лидера Свободного Народа к краулеру.

«Подожди», — призвала Игритт, прежде чем крикнуть в ответ: «Рик! Бьюсь об заклад, вы никогда не мечтали увидеть, как я вернусь в таком виде!

"Ты мог сказать это!" Рык ответил с натянутой улыбкой, указывая на машину: «Кто это? Что это за зверь?»

Игритт взглянула на Майкла. — Это долгая история.

— Тогда сходи и расскажи, — сказал Рык, — очень много людей услышат. Он повернулся к линии копий позади него, каждый мужчина и каждая женщина слушали с большим интересом.

Не спрашивая, Игритт нырнула обратно в краулер.

"Эй подожди!" Майкл сказал: «Я не…»

Слишком поздно. Она уже спустилась и вышла из передней правой двери, О'Нил был слишком далеко, чтобы схватить ее. Она наполовину подбежала к «Рыку», и они ненадолго обнялись, прежде чем быстро обменяться словами. И слишком тихо для Майкла, чтобы слышать сквозь звук двигателя.

О'Нейл на мгновение выругался, как матрос. «Мы берем еще пленных, я связываю их изолентой и стяжками. Вы хотите, чтобы я пошел туда и притащил ее обратно, сэр? Она была единственным рычагом воздействия на этих… джентльменов.

Майкл нахмурился, сомневаясь, что им будет все равно. Игритт был воином в отряде, а не лидером, насколько он мог судить. Единственный рычаг, который она предоставила, был другого типа. «Нет, займи мое место в MG».

— Время вооруженной дипломатии, не так ли, сэр?

«Я всегда был игроком».

Майкл высадился из краулера через ту же дверь, что и Игритт, и громко закрыл ее за собой.

Все повернулись, когда он подошел к ней, ее подруга потянулась за ножом, но была остановлена ​​ею. Майкл положил большой палец на селектор своей винтовки, снова щелкнув его на полностью автоматический режим. Каждый его шаг, казалось, заставлял Свободный Народ еще больше раздражаться.

Игритт помахала ему рукой. — Это Майкл, — сказала она Рику, — он тот самый.

Ее подруга оглядела его с ног до головы с полным скептицизмом.

Ну, это расплывчато, подумал Майкл. Должно быть, она имеет в виду убийство Белого Ходока. По крайней мере, она, похоже, не хочет, чтобы с меня сняли кожу и выставили напоказ за то, что я взял ее в плен.

Проглотив любую гордость, которая у него могла возникнуть из-за того, что он ведет переговоры с людьми, которые нападают наугад, он протянул мужчине руку в перчатке. «Приятно познакомиться, — сказал он с легкой улыбкой, — вы, люди, должны быть храбрыми, чтобы жить там, где ходят мертвецы, убивающие людей».

Бровь Рика приподнялась. Он принял руку. — У нас нет выбора, — сказал он довольно дружелюбно, — будь смелым или погибнешь. Его акцент был таким же странным нордически-британским, как и у Игритт, хотя и более глубоким.

— Верно, — сказал Майкл, — кажется, мы сейчас в одной лодке.

Кивнув, Рик одобрил это мнение.

Из-за линии копий появился еще один человек.

Взгляд Майкла был прикован к железному шлему, который он носил; большие черные крылья расправляются от висков назад. У него были бронзовые усиления, которые были отполированы до блеска. Длинные седеющие каштановые волосы спускались с него на кольчугу из более темного железа. Странный плащ из черной шерсти и красного шелка развевался на ветру. Он был среднего роста для Свободного Народа.

Майкл сразу понял, кто это.

Еще до того, как он шагнул по легкому снегу и белобородый вожак отстал. Так все смотрели на него. Игритт, Рик, копейщики и лучники… все они внимательно смотрели, ожидая, когда упадет пенни.

Король за Стеной шагнул вперед и снял свой шлем с крыльями ворона, открыв острое лицо и пронзительные карие глаза, а по бокам его рта растянулись морщинки от смеха.

Лучше всего идти вперед, подумал Майкл про себя. Он повернулся к мужчине, вытянулся по стойке смирно и отсалютовал мужчине так официально, как только мог. "Ваше Величество."

Король расплылся в широкой ухмылке, линии смеха глубоко сморщились.

«Хар!» — закричал сопровождавший его белобородый. — Это новинка! И что он делает со своей рукой?

— Я полагаю, что это приветствие, Тормунд, — сказал король в хорошем настроении, — но, конечно, необычное.

— Коленопреклоненные и их странные манеры, — согласился седобородый Тормунд.

Майкл нашел этот обмен крайне обезоруживающим. Он думал, что встреча с королем не так пройдет. Но ничто не помешало ему сыграть свою роль. — Я лейтенант Майкл Дюкен. Третий батальон канадской легкой пехоты принцессы Патриции. Если это вообще возможно, я хотел бы сесть и поговорить с вами. Нам нужна помощь».

Король холодно посмотрел на него. «Как вы, кажется, уже знаете, я — Манс Рейдер, — сказал он, — вы нарушаете границы, лорд Дюкен. В самых странных манерах, но, тем не менее, с нарушением границ. Почему любой человек, король или нет, должен сидеть и говорить с нарушителем? Оказать ему помощь?

Столь же колючий, как и ожидал Майкл. Он знал, что следующая часть потребует некоторой ловкости.

«Мы находимся на ваших землях не по своей воле. Мы потерпели кораблекрушение».

«Это кажется мне не совсем правдой, — сказал король с оттенком угрозы в тоне, — теперь я хочу знать, почему я не должен схватить вас всех и взять то, что принадлежит вам, себе».

Ошибочка тогда. Майкл переместил свой вес, пытаясь изобразить неловкость. Но он действительно двигался, так что было бы легче навести винтовку на этого человека.

В ответ тот, кого звали Тормунд, вытащил короткое копье из кожаной петли за спиной и прижал его к ноге. Король ничего не сделал, ожидая словесного ответа. У Майкла не было словесного ответа. Все, что он мог бы предложить, означало бы участие в войне, в которой, как он чувствовал, он не участвовал. Все, что он мог бы угрожать, означало бы смерть.

«Он убил Уокера!» Игритт выпалила: «С тем оружием, которое он держит».

Это ложь, подумал Майкл. Он был уверен, что существо, в которое он выстрелил более пятидесяти раз, снова встало, и он был уверен, что Игритт тоже это знала. Однако король принял это к сведению, и не только из-за слов, но и из-за того, кто их произносил.

— Он не Ворон, не коленопреклоненный, — настаивала она. — Он не с Юга и не из других мест, которые мы знаем. Взгляни на него. Вы когда-нибудь видели одежду, как он одет? Или руны, подобные тем, что на нем?

Это должно было звучать правдой для короля. Он нахмурился, просматривая Майкла сверху донизу. Лед был сломан. — Девушка хорошо говорит от вашего имени, — сказал он. — Что она видела, лорд Дюкен? Что именно случилось, что ты сделал из копьеносца союзника? Вы спасли ее от Белых Ходоков? А если ты не с юга, то откуда ты родом?»

И вот оно. Большая проблема. Вопрос был задан. Время стиснуть зубы. «Мы не из этого мира, — ответил Михаил, — мы потерпели кораблекрушение на вашем».

Казалось, десять минут не было ничего, кроме тишины.

Глаза короля сверлили его. Казалось, он не поверил, но что-то в новостях ему не понравилось. Тот, кого звали Тормунд, усмехнулся, как только его разум обработал то, что он только что услышал. «Что это за ерунда? Вы ели не те грибы?»

Майкл пожал плечами. «Вы должны верить своим глазам, — сказал он, — как здесь указала Игритт, ничто из того, что я несу или имею, не похоже ни на что, что вы когда-либо видели. Повозка, которая движется без лошадей? Моя одежда? Мое оружие и доспехи?

«Твоя манера речи тоже, — вмешался король, — ты говоришь на Общем языке, но добавляешь слова из Высокого Валирийского. И все же у меня складывается впечатление, что ни то, ни другое не слова твоей матери.

Майкл моргнул. Он предполагал, что все говорят только по-английски. Магия, понял он. Мои слова переводятся магией. Оглядываясь назад, это казалось очевидным. Как мог человек из другого мира говорить на языке своего собственного?

Он пришел в себя как раз перед тем, как его пауза стала неловкой. "Точно. Либо я так далеко, что вы не можете знать, что я лгу, либо я говорю вам правду».

Король на мгновение повертел свой шлем в руках. Учитывая это.

«Вот что я предлагаю, — продолжал Майкл, — вы можете не верить тому, что произошло из моих уст, но вы поверите из уст Игритт». Он указал на нее. «Она из ваших людей. Она свободная женщина и не обязана лгать от моего имени. Поговори с ней. Мы отойдем на безопасное расстояние».

"И что?" — спросил Тормунд.

«Если вы согласитесь поговорить со мной, я хочу услышать все, что вы знаете о перемещении в другие миры, — ответил Майкл, — любые легенды, связанные с такой магией. Мы можем говорить о честном обмене и этой информацией».

Король снова улыбнулся. — А если я решу, что не хочу, чтобы ты возвращался?

— Мы уйдем, — пообещал Майкл, — мы направимся на юг к Стене и попытаем счастья с воронами, которые ее охраняют. Я знаю, что ты воюешь с ними. Мы ничего не скажем ни о вас, ни об этой армии. Я подозреваю, что молчание в наших интересах. Если бы я сказал им, что мы пришли к вам первыми, или они это заподозрили, конфликт был бы неизбежен.

— Умный человек, — согласился король. Он обменялся взглядами с Тормундом, который, казалось, сдулся и убрал свое копье.

Король улыбнулся. "Очень хорошо. Вы утверждаете, что видели и сражались с нашим врагом. Вы заслужили доверие одного из наших людей. Я сам думаю, что ты совершенно сумасшедший, но и опровергнуть твоих слов я не могу. Я поговорю с Игритт и посмотрим, сможем ли мы помочь друг другу. Он предложил свою руку.

Майкл встряхнул его. Король сильно сжал и наслаждался этим. Майкл сжался в ответ. Состязание закончилось только тогда, когда Тормунд поднял самую грубую буханку хлеба, которую Майкл когда-либо видел, посыпанную солью.

Король, должно быть, заметил путаницу в предложении. «Вы и ваша компания должны съесть это. Это сделает тебя моим гостем. Что защитит вас по праву гостя, а меня как хозяина. Вам не нужно уходить, пока я не приму решение или пока не наступит рассвет следующего дня.

Интересно, не было ли это просто предлогом, чтобы Майкл взял хлеб, оторвал кусок и съел его. На язык он был таким же грубым, как и на глаза, хотя вкус у него был неплохой.

«Наслаждайтесь этим, — ухмыльнулся король, — это один из последних кусков настоящего хлеба к северу от Стены». Он повернулся, чтобы уйти, Тормунд последовал за ним, прежде чем бросить взгляд на Игритт. Он ожидал, что она последует за ним.

Она подняла руку, прося его подождать, что заставило обоих лидеров Свободного Народа улыбнуться, когда она повернулась к своему бывшему похитителю.

«Скоро увидимся снова, Майкл Дюкен», — пообещала она.

Майкл весело вздохнул. — Рад, что ты у меня есть, — ответил он достаточно честно.

Игритт, казалось, был удовлетворен этим ответом.

Она ушла со своим королем, ее подруга на буксире.

Он вернулся к машине, чтобы поделиться хлебом.

Разговоры между королем за Стеной и копьеносцем Игритт заняли большую часть дня.

Тем временем Свободные Народы установили периметр вокруг канадских позиций, и канадцы наблюдали за ними из своего огнестрельного оружия, поедая конфеты, чтобы поддерживать себя.

Чжэн и Сэйер были пойманы О'Нилом на том, какую информацию Игритт предоставил на месте погребения. Майкл также сообщил им, что они единственные, кто говорит по-английски.

— Еще магии, — пожаловался О'Нил. — Что дальше? Драконы?

«По крайней мере, эта магия на нашей стороне, — сказал Сэйер, — это лучше, чем «Белые ходоки» и «Ночь живых мертвецов».

«Может быть очень полезно, если мы застряли здесь, — согласился Чжэн, — и я думаю, что это именно то, что мы есть. Ничто из того, что рассказала тебе Игритт, не совпадает ни с чем о Земле.

«Хватит болтать, — предупредил Майкл, — если есть дверь сюда, значит есть и дверь домой. Если есть дверь дома, кто-то знает об этом. Их нужно найти, и они, скорее всего, будут рядом с дверью, чем далеко от нее».

Усталость от свежих откровений заставила их всех потом надолго замолчать.

Поскольку осады шли, это было случайно. Было очевидно какое-то соглашение с Королем, и у Свободного Народа не было никакого желания провоцировать людей, которые ехали на ревущем металлическом звере с горящими глазами.

Наконец тишина была нарушена, когда О'Нейл закричал из пулемета на крыше.

"Иисус Христос!" — сказал он .

Поднялась суматоха, когда все внутри машины поднялись, чтобы посмотреть. Майкл подтянулся, чтобы присоединиться к сержанту над люком в крыше. У мужчины не было галлюцинаций.

С тропинки к лагерю Свободных Народов приближалась группа. Большинство из них были мужчинами. Одним из них был Тормунд. Посланник короля? Или там командовать атакой? Майкл не мог сказать, но ему было все равно.

Потому что впереди шли три лохматых снежного человека. Они должны были быть десяти футов ростом, длинные лохматые каштановые волосы развевались на них. Их лица тоже были классическими бигфутами; маленькие глаза, едва выдающиеся носы, широкие рты. Все они несли стволы деревьев, почерневшие от огня, как дубинки.

Сержант тут же навел на них пулемет. «Если эти твари приблизятся, я не уверен, что мы сможем убить их достаточно быстро, сэр, — сказал он. — Разрешите кормить их свинцом отсюда?»

Михаил вспомнил хлеб-соль. «Нет, они здесь не для того, чтобы причинить нам вред, — сказал он. — У меня такое чувство, что они серьезно относятся к своей маленькой церемонии гостеприимства с едой».

— Это не повод подпускать их достаточно близко, чтобы лупить нас этими дубинками, сэр.

"Согласованный. Скажи мне, когда, и я предупрежу их. Толстяк, идущий с ними, узнает меня. Если они не подчинятся, сначала предупредительные выстрелы».

«Великий».

Сэйер беспорядочно рассмеялся, его голос прозвучал по связи. — Я только что кое-что понял, — усмехнулся он, — что, если снежные снежинки из нашего мира на самом деле родом из этого? Разве это не значит, что есть путь домой? Может быть, они возвращаются сюда, когда не охотятся на Земле, или что-то в этом роде, поэтому их так трудно найти?

Настроение Майкла сразу поднялось. Снежный человек был легендой, в которую он не верил дома, сказкой для теоретиков заговора. Но он не мог избавиться от ощущения, что существа, движущиеся к нему по тропе, были разумными. Возможно, они могли бы временно спрятаться на просторах Северной Америки, если бы были умны.

Возможно, дорога домой не так уж и скрыта.

«Надеюсь, — ответил Чжэн рядовому, — и если ты прав, Сэйер, я буду покупать тебе выпивку до конца твоей жизни».

— Слышите, — проговорил О'Нил, — лейтенант, они приближаются к нам так близко, как мне удобно. Если вы не возражаете?

Майкл сел на крышу машины, приподнявшись немного выше. «Это достаточно далеко!» — позвал он, обращаясь не к Тормунду, а к снежным львам. Тест, чтобы увидеть, действительно ли они умны.

Сасквочи остановились и уперлись дубинками в плечи. — Вы из другого мира? — сказал главный йети, басы его голоса сотрясали воздух.

Майкл ухмыльнулся О'Нилу. Магический переводчик работал.

«Да, и я был бы рад обсудить это!» — продолжал он. — Но сначала мы должны поговорить с тем, кого зовут Тормунд! Сасквочи склонили головы в знак согласия и махнули стволом человеку, о котором шла речь, чтобы он приблизился.

Тормунд выступил один. — Ты говоришь на древнем языке? — спросил он, подойдя ближе. — И достаточно хорошо, чтобы великаны могли вас понять. Как это может быть, если ты не отсюда?

Поэтому Свободный Народ называет их великанами. Майкл не был уверен, говорил ли Тормунд на самом деле на прежнем языке или на этом «Старом языке». Магия, казалось, переводила все. Хотя сложность того, что он говорил, наводила на мысль, что это был тот же язык, что и раньше.

«Мы люди многих талантов. Каково решение вашего короля?»

— Он согласен на ваши условия, — сказал Тормунд, — говорит присоединиться к нему в его палатке.

— А где это?

"Вершина холма."

Майкл смотрел. Это было на некотором расстоянии. Неудивительно, что потребовалось так много времени, чтобы вернуться с ответом. Время он не собирался снова ждать. И еще было о чем подумать. Это может быть ловушка, подумал он, уловка, чтобы заманить нас в его армию, откуда нам не так просто сбежать. Гость права или нет.

Однако был простой способ проверить это. Майкл перегнулся через борт краулера. — Хочешь прокатиться? — спросил он Тормунда.

Глаза мужчины расширились, прежде чем потеплеть и слились в широкой зубастой улыбке.

«Хар! Я думал, ты никогда не спросишь!

Краулер развил хорошую скорость, когда тропы открылись для тех, кто расчищал лагерь, и ему пришлось замедлиться только там, где некоторые из Свободных Народов слишком близко разбили свои палатки. Однако Чжэн управлялся с машиной как эксперт, и снежные львы пытались бежать странным образом, чтобы наверстать упущенное.

Вида Тормунда Великанского Погибели верхом на металлическом звере, обгоняющего настоящих великанов, было достаточно, чтобы у каждого мужчины, женщины и ребенка, увидевшего это, отвисла челюсть. Приготовление пищи на открытом огне, уход за лохматыми овцами и козами, изготовление оружия, игры, танцы; все остановилось на мгновение, когда машина проехала.

Майклу понравилось, несмотря на запах несвежего жареного цыпленка и пота мужчины в непосредственной близости от него. Такой трепет помешал бы энтузиазму атаковать его и его команду. Но было также просто весело одурачить людей этой технологией.

Или, возможно, это был просто продолжающийся шок от его ситуации, которая заставила его чувствовать себя так.

Подъем на вершину Кулака Первых Людей был пустяком для Bandvagn, хотя его двигатель издавал немного больше шума. Вскоре Чжэн перевел его в безопасное место вдали от большинства палаток, среди разрушенных остатков одноэтажного здания, построенного из больших камней.

«Это бодрило! Хар!» Тормунд пошутил, хлопнув Майкла по плечу: «Я очень надеюсь, что вы согласны с тем, что говорит Манс. С таким зверем ты был бы отличным союзником против Ворон. И кто знает, что подумают об этом Другие!

«Другие не были так впечатлены», — подумал Майкл. — Что ж, послушаем, что он скажет, — сказал он, немного потакая вождю, — надеюсь, у него есть то, что нам нужно. Мы хотим домой».

— И мы хотим жить без мертвецов, убивающих нас, — сказал Тормунд. — Следуйте за мной. Возьми только одну другую». Мужчина выбрался из машины, развернувшись на крыше и спрыгнув прямо вниз, а не через кабину и двери. Он выбрался из разрушенного здания.

«Боже, он учуял, — пожаловался О'Нил снизу, — то, что его задница была так близко к моей голове, вселило в меня страх Божий».

Майкл и сам был рад, что оказался на свежем воздухе, в холоде или не в холоде.

— Приказы, сэр? — спросил Чжэн.

— Вы пойдете со мной, капрал. В конце концов, это ты приручил металлического зверя.

Чжэн понравилось это описание, и она вытерла слезы крайней усталости с глаз.

Майкл постучал своего сержанта по руке. — О'Нил, Сэйер, вы будете охранять машину. Будут любопытные люди и воры. Держите прежнего подальше от него. Предупредите, затем расстреляйте последнего. Не терпите угроз. Заправляйтесь также. Если нам нужно выйти, я не хочу останавливаться ночью.

— Да, сэр, — с энтузиазмом сказал О'Нил.

Майкл спустился и вышел, Чжэн последовал за ним. Они пошли по следам Тормунда на хрустящем снегу и нашли его ожидающим у другого разрушенного здания посреди палаток. Другие Свободные Народы держались на расстоянии, но перешептывались друг с другом. Детей и собак тоже не пускали.

Королевская палатка была самой большой из тех, что Майкл видел в лагере.

Его поверхность была сделана из шкур белого медведя на каркасе из китового уса. Огромные рога лося венчали все это. Реклама это была королевская резиденция, наверное. Двое копейщиков стояли на страже снаружи, но расступились перед Тормундом. Они подняли висящие над входом меха и пригласили двух канадцев внутрь.

Пол палатки был покрыт мехами, на этот раз коричневыми. В четырех углах палатки стояли грубые железные жаровни, торф внутри издавал землистый запах гари, много тепла и совсем немного красноватого света. Пространство было размером с квартиру, и его занимал не только король.

Майкл снял перчатки, шлем и расстегнул пальто, стараясь не выглядеть неловко. Полдюжины сидящих мужчин и женщин смотрели на Чжэна и его из круга в центре. Все одеты в шкуры или меха, с рожами и рогами. Вожди все.

Игритт не было.

Сам король находился прямо напротив входа в дальнем конце круга. Его шлем лежал у него на коленях. По обе стороны от него стояли две красивые женщины, должно быть, сестры, у обеих были светлые волосы, заплетенные в косы до талии. Хорошо быть королем, подумал Майкл про себя, с трудом отводя взгляд от этой парочки.

— Лорд Дюкен, — приветствовал король, — добро пожаловать. Пожалуйста, не могли бы вы и ваш спутник присесть? Ты тоже, Тормунд. Он указал на свободное место в сидячем круге слева от себя.

Майкл и Чжэн осторожно обошли тех, кто уже сидел, чтобы добраться до этого места, а Тормунд пошел другим путем к другому месту справа от короля.

— Ты ведь знаешь, что я не лорд? Майкл сказал, садясь, скрестив ноги: «Офицер, тот, кто командует солдатами, да. Но не лорд.

Бровь короля опустилась. «Должен сказать, это меня удивляет, — сказал он, — вы хорошо одеты, хорошо накормлены, совершенно очевидно, что у вас есть богатство. То, как ты ведешь себя, мало чем отличается от высокорожденных, которых я встречал в своей жизни. За исключением того, что вы не питаете к нам презрения и не скрываете этого лучше, чем они когда-либо могли.

«Я здесь не для того, чтобы судить ваших людей, — ответил Майкл, — и я держу свое мнение о них в тайне, если в этом нет необходимости, ваше величество».

Смех прокатился по кругу, и эта штука с Величеством вызвала у других вождей такую ​​же реакцию, как и у Тормунда.

«Пощади меня, величество, и я пощажу тебя, Господи, — сказал король, — а кто твой спутник?»

«Лиэнн Чжэн, — ответил капрал, — солдат».

Король откинулся назад, держась за колени. «Если бы я не знал лучше, я бы сказал, что ты из YiTi. Хотя я только читал о том, как выглядят люди YiTi. Твоё имя тоже похоже на их язык.

«Ну, я из Ванкувера, — злобно улыбнулся Чжэн, — почти уверен, что вы никогда не читали о людях оттуда».

Король улыбнулся ей в ответ. «Хорошо сказано, леди Чжэн из Ванкувера. Давайте покончим с представлениями и поговорим об обмене, который я предлагаю.

Каждый член кружка был назван.

Тормунд Гигантсбейн был первым, подтвердив свое место в качестве правой руки короля.

Варамир Шестикожий, маленький серый человечек и варг, или, другими словами, человек, который мог проникать в разум животных и управлять ими. Король утверждал, что Варамир заметил их приближение глазами своего орла, поэтому они смогли собрать копья Тормунда достаточно быстро, чтобы не дать канадцам добраться до лагеря.

Харма Догсхед, коренастая и пухлая женщина с явной силой в руках. Майкл не видел никаких причин, по которым ее называли бы Собачьей Головой. Она не была похожа на собаку и не имела собачьих украшений. Он сомневался, что это было приятно.

Игон Старый отец, пожилой мужчина с густой бородой, у которого, по словам короля, за всю свою жизнь было восемнадцать жен, а также достаточно детей и внуков, чтобы составить свой собственный клан.

И последнее, но не менее важное: Далла и Вэл, сестры-блондинки.

Далла была королевой, тепло провозгласил король, и это произошло совсем недавно. Он утверждал, что встретил ее по возвращении из поездки к югу от Стены, и что она была мудрее его. Вэл была ее младшей сестрой и советником. Вместе они помогли убедить свой клан присоединиться к армии Манса, которая сопротивлялась.

Майкл выслушивал каждое представление и протягивал руку тем, кто находился поблизости. Только Далла и Тормунд согласились. Когда подошла его очередь, он рассказал о каждом человеке, который прошел с ним в Земли за Стеной. О'Нил, Чжэн, Сэйер, Арран, Сингх и он сам. Ему было не так много сказать, как королю о своих вождях, но они все равно слушали.

Теперь можно было начинать бизнес.

«Я понял из того, что вы сказали капралу Чжэну, что вы верите нам, — сказал Майкл, — что мы из другого мира».

Невестка короля скривила губы внутрь, что привлекло внимание Майкла. Хотя бы потому, что это была первая настоящая реакция женщины. Она не поверила.

«Кому-то нравится, кому-то нет, — ответил король, — все согласны с тем, что ваше присоединение к нам будет к лучшему. Игритт рассказала свою историю. Она, кажется, не лгала мне, хотя мы не без сомнений. Мощь твоего оружия — это то, что я хотел бы увидеть своими глазами.

— Я уверен, что можно организовать подходящую демонстрацию, — сказал Майкл, — хотя, если вы планируете просить нас предоставить вам их, я не могу согласиться. У нас достаточно для собственного потребления, недостаточно для снаряжения армии. И они не наши, чтобы давать в первую очередь».

«Жаль, — нахмурился Король, — оружие, которое может так легко убить тварей, спасло бы много жизней. Но я предполагал, что ты скажешь что-то подобное.

"Что вы предлагаете?" — спросил Майкл.

Король потер подбородок и отхлебнул из рога. Судя по запаху, это был мед.

«Сначала я должен сообщить вам несколько неутешительных новостей. Я говорил с мужчинами и женщинами до тебя о магии и великанах, которые есть у нас в лагере. Только великаны знали что-либо о переходе в другой мир. Старая сказка, в которой Дети Леса пытались бежать из этого мира и привели с собой великанов. Но они не знали, правда ли это и как работает такая магия».

Чувствуя печаль, какой он никогда раньше не чувствовал, Майкл выдохнул, чтобы успокоиться.

«Дети леса?» — спросила Чжэн, ее голос слегка дрожал.

Ей так же тяжело слышать новости, подумал Майкл.

«Дети Леса населяли этот мир раньше Людей, — объяснил Король. — Говорят, что они обладали великой магией и были врагами Первых Людей, пока Иные не пришли во время первой Долгой Ночи. Иногда кто-то будет утверждать, что встречал их даже сегодня. Они не присоединились к нашему делу. Даже великаны не знают, где они».

Майкл потер лицо, гадая, что делать с этой новостью. Это означало, что он попал в ловушку этого другого мира. Что было потенциально удобно для дела Манса Налётчика. Это ложь? — Значит, вам нечем обменять нашу помощь?

Король покачал головой. «Возможно, есть место, где вы можете найти ответы, которые ищете. Но это к югу от Стены.

— Значит, наша единственная надежда — пройти Стену, которую ты тоже хочешь пройти. Чжэн прямо спросил: «Откуда мы знаем, что ты не кормишь нас миской дерьма?»

Майкл вздрогнул. Разговаривать с королем подобным образом казалось ему плохим решением. Лишение сна подорвало терпение капрала.

Этот король был терпим к таким разговорам. Далеко не обиженный, он посмотрел на свою королеву. Далла немного пошарила у нее за спиной, прежде чем достать книгу в кожаном переплете довольно большого размера.

Король взял его и открыл, обнаружив пожелтевшие пергаментные страницы. На двух, на которых он открыл ее, была серия красных иллюстраций.

«Остров лиц. Место, где был заключен мир между Первыми Людьми и Детями. Святое место, которое избежало всех вторжений в Вестерос, которые когда-либо были. Если Дети Леса еще живы, то это единственное место, где их точно можно найти.

Он подтолкнул книгу к Майклу.

Нарисованные тушью рисунки внутри изображали ряд маленьких худощавых людей, не особенно похожих на детей, встречающихся с мужчинами, одетыми почти так же, как и Свободный Народ. Вокруг них были деревья с вырезанными на них лицами. Майкл снова вспомнил об НЛО и инопланетянах. У «Детей» были очень большие глаза, мало чем отличающиеся от розуэллских серых.

«Еще смеющиеся деревья, — категорически сказал Чжэн. — Отлично».

Король внутренне улыбнулся шутке, которую только он услышал в ее словах.

— Это указывает на то, что, возможно, Манс здесь не лжет сквозь зубы, — сказал Майкл, пролистывая страницы и обнаружив, что не может прочитать ни одного слова. Тогда никакого волшебного перевода текста .

«Нас привели к подножию такого дерева, и я сомневаюсь, что он написал, проиллюстрировал и переплел целую книгу за один день».

Отказавшись принять ее полностью, Чжэн взяла книгу, чтобы сама просмотреть ее, надеясь найти какую-нибудь подсказку, которая могла бы помочь.

— Так ты видишь обмен, который я хочу? — спросил Король, разводя перед собой руки. — Я даю тебе путь на Остров Ликов. И вы поможете нам взять Стену, что вам все равно придется сделать, чтобы добраться до Острова.

Майкл покачал головой. «Недостаточно хорошо, — сказал он, — направления, да, они нам нужны. Но если Игритт рассказала вам свою историю, вы знаете, что первой реакцией ваших людей было нападение. У коленопреклоненных, как вы их называете, такой же инстинкт.

— Ты убил банду Гремучей Рубашки менее чем за сотню вздохов, — фыркнул Тормунд. Если бы они могли поймать тебя в этой твоей железной карете, хар!

— Мы защищались… — начал Майкл.

— Тормунд не обвиняет вас в убийстве, — перебил его король, — он просто приводит аргумент, что южане не смогут сопротивляться вам.

— Откуда мне это знать? Майкл ответил: «За этой Стеной находится целая группа людей, о которых мы ничего не знаем. Их культура, их деньги, их политика, их армия. Направления - это начало. Каждая крупица информации, которая у вас есть о том, с чем мы столкнемся за Стеной, будет следующей».

«Я не знаю всего, но скажу вам, что могу, — уступил король, — и это все?»

«Нет, — сказал Майкл, — другое дело, я не думаю, что твоим друзьям здесь понравится».

«Ты сидишь здесь справа от гостя, парень, — сказал король, — высказывай свое мнение».

— Тебе нужно поговорить с Воронами, — сказал Майкл. — Угроза мертвецов для них так же реальна, как и для тебя. Если мы это сделаем, я настаиваю на том, чтобы вы позволили мне попытаться привести их к переговорам.

— Он хочет, чтобы мы поговорили с Воронами? Игон Старый Отец прорычал: «Мэнс, я скорее позволю умертвию трахнуть меня, чем заговорю мир с Вороном».

— Это можно устроить, если ты не заткнешься, — возразил Харма Собачья Голова, — Ты видел, как этот их металлический зверь карабкается на Кулак, Игон? Быстрее любого маунта? Или ваши глаза подводят вас? Я хочу, чтобы Вороны обосрались при виде этого, зная, что те, кто едет на нем, с нами».

Старик ответил лишь непристойным жестом, на который тот ответил тем же.

«Пусть Михаил предложит свое решение, — мягко сказал король, — нет ничего плохого в том, чтобы говорить о разговорах». Он жестом предложил канадцам продолжать.

Майкл склонил голову в знак благодарности. «Я обязан по нашим законам попытаться найти мирное решение, — сказал он, — я иду к ним, рассказываю им об угрозе Белых Ходоков. Скажите им, где они могут узнать для себя. Я не отсюда, они должны мне поверить. Дайте им немного времени, чтобы убедиться, что я не лгу, и когда они убедятся в этом, я могу предложить провести ваших людей через Стену.

«Они уже знают, — сказал Король, — о Белых Ходоках, я имею в виду. Их разведывательные отряды посетили деревни, подвергшиеся нападению или покинутые. Должно быть, они уже потеряли братьев из-за Других. Их хозяева на Юге не поверили бы им, даже вашему честному слову или их честному слову. Поэтому они никогда не согласились бы позволить нам пройти Стену с миром».

«Наши люди веками совершали набеги на свои земли, — добавил Тормунд, — это нелегко простить. Многие из кланов этого воинства убили бы друг друга по той же причине, если бы не видели, как их семьи были убиты Другими».

Майкл колебался. «Я должен попытаться, — сказал он, — если мы доберемся до дома, нам придется отчитаться за свои действия».

Чжэн фыркнул рядом с ним. «Да, нам было бы не очень весело вернуться, только чтобы быть обналиченными или брошенными в тюрьму».

В палатку ворвался мужчина, дул холод. Это привлекло внимание всех, кто находился внутри. Опоздавший подбежал к тому месту, где сидел Варамир Шестикожий, прежде чем встать на колени позади него и что-то прошептать ему на ухо. Король и остальные с интересом наблюдали. Майкл попытался подслушать.

Варамир откашлялся и посмотрел на короля. — Отряд из десяти человек находится в двух днях пути, — сказал он. — Это Полурукий. Он идет по следам их зверя.

Палатка посмотрела на Майкла.

— Похоже, у тебя все-таки будет шанс поговорить с Воронами, — сказал Король. — Кхорин Полурукий убил многих из нас за эти годы, но я знал его, когда был Вороном. Да, я был их братом. Он разумный человек, тот, кто примет предложения о переговорах. Вы должны выехать, чтобы встретить его. Если я не смогу убедить вас, что ваши разговоры ничего не дадут, это сделает он.

Майкл кивнул, понимая, что мяч теперь на его стороне. «Скоро стемнеет. Мы выезжаем завтра на рассвете. Он встал, Чжэн сделал то же самое, и собрался уйти.

«Майкл, еще кое-что, — крикнул Король, заставив его остановиться, — попросив провести нас через Стену, вы покажете, что мы планируем попытаться сделать это в ближайшее время. Он также спросит, сколько нас. Если он вернется к лорду-командующему с этим знанием, коленопреклоненные поднимут свои знамена. Что сведет на нет все шансы легко пройти сквозь Стену. Твое и наше».

— Я не уверен, что понимаю? — сказал Майкл.

«Если вы встретитесь с ним, и он не согласится с тем, что ваша идея может сработать, — сказал король, — у вас не будет выбора».

— Ты должен убить его.

http://tl.rulate.ru/book/89329/2853793

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь