Готовый перевод Game of Thrones: A Song of Coin and Lamellar. / Игра Престолов: Песнь о Монете и Ламелляре.: Глава 9.

Королевская Гавань, 287 AL.

Алексиос.

«Если ваш враг ноет о чести, сражайтесь с ним как настоящий мужчина, или о вашей мнимой

трусости, продолжайте то, что вы делаете. Это потому, что вы выигрываете, а им не нравится ни

проигрывать, ни приспосабливаться». Капитан Алексиос Андреос.

Капитан Алексиос Андреос.

Дом был мастерской по ремонту карет и фургонов, и большие помещения на нижнем этаже под

сводчатыми каменными и кирпичными крышами очень подходили капитану и его новобранцам.

Сад позади также был хорош для различных упражнений, таких как установка лагеря после двух

или трех полных дней без сна. Одна из двух кузниц была превращена в кухню, а другая служила

для ремонта снаряжения рекрутов.

Дюжина или около того рекрутов были в основном молодыми людьми из простолюдинов. Он

ясно дал понять, что эта должность хорошо оплачивается, но также требует очень, очень тяжелых

тренировок и еще более суровой дисциплины. Ему пришлось уволить двух мужчин, которые были

настроены так, что не унимались даже после двух-трех избиений. Другой, как оказалось, бежал от

преступления. Он не возражал против привлечения преступников, но, как обычно, конфисковывал

большую часть заработной платы насильника и выплачивал ее в качестве реституции жертве и ее

семье.

Тренировки шли хорошо, и после длительного сеанса обратного перетягивания каната, когда они

разделились на две команды, построили две стены из щитов и попытались прорваться или

столкнуть другую сторону, они приняли общую ванну, поделились историями, хорошо поели, а

потом пришло время недельной зарплаты, потом мужская ночь и следующий выходной. Прошло

немногим больше шести недель с тех пор, как он и Всадник оказались в этом месте, и он довольно

хорошо составлял свой распорядок дня. Он сидел за простым столом со сложенными стопкой

монетами и отдавал должное каждому, кто выходил из очереди. Мужчины, за исключением двух

дежурных, ушли выпить или навестить своих родителей (женатых мужчин он не вербовал, если

мог этого избежать), а он сел с кожаными ремнями и мешком свежесделанных стальных

ламеллярных пластин, чтобы сделать новый панцирь для одного из парней, который все еще рос

и изрядно прибавил в обхвате груди благодаря физическим тренировкам и большому количеству

еды с большим количеством бобов, гороха и мяса.

— Вас хотят видеть, капитан. — сказал один из охранников и оторвался от своей работы.

«Пошлите его». он ответил. Охранник кивнул. Обычно через него кто-то пытался добраться до

Всадника — с деловыми предложениями, просьбами о займах или благотворительности, иногда

кто-то что-то продавал или кто-то хотел, чтобы он позаботился о преступлении или отомстил.

Обычно он отказывал им.

Вошедший молодой человек был уже выше его самого и почти такого же роста. Он носил длинные

волосы, чтобы скрыть уродливые шрамы на лице. Он казался сытым — конечно, низший класс

редко вырастал таким большим с меньшим количеством мяса и молочных продуктов и частыми

болезнями и недоеданием, чтобы остановить ваш рост — и сильным.

"Ваш бизнес?" — спросил он, отбросив всякую видимость вежливости и заботы.

— Я слышал, ты избил моего брата. Испачкал себе лицо камешками». — сказал молодой человек.

— И теперь ты здесь, чтобы отомстить? — спросил капитан. К сожалению, это было нечасто, но

семьи, как правило, учатся после потери двух или трех сыновей.

"Нет." — ответил крупный молодой человек.

— Тогда почему ты здесь? Капитан посмотрел на молодого человека — или, скорее, на юношу, его

терпение истощилось. Два немногословных человека, казалось, было плохим сочетанием, когда

вы хотели, чтобы все было сделано и покончено.

— Я слышал, вы вербуете. — наконец сказал юноша.

Капитан кивнул. Интересный. " Как вы думаете, вы можете пройти мои тесты?

Молодой человек пожал плечами. «Я хотел бы попробовать». Капитан улыбнулся такой ухмылкой,

что его жесткие шрамы превратились в кровожадную гримасу. Молодой человек встретил взгляд

мужчины и не дрогнул. Эта гримаса заставила ласов одновременно испугаться и взволноваться

тем, что может произойти. Были истории. Многочисленные истории. Парень понятия не имел,

сколько из них были правдой.

"Ваше имя?" он спросил.

«Сандор Клиган». — ответил он, все еще встречая сильный взгляд карих глаз старшего солдата.

— Очень хорошо, претендент Клиган. — сказал капитан, положил на стол стальные ламеллярные

пластины и встал. «Мы начинаем немедленно». Человек с фамилией обычно был лордом или

членами его семьи, и этот человек, очевидно, был братом сира Грегора Клигана, Горы, или, по

крайней мере, выдавал себя за него. Лордлинги обычно плохо относились к тому, чтобы отучиться

от своих дуэльных привычек или беспрекословно выполнять приказы, и он уже подвел одного или

двух, кто пытался стать рекрутом.

Молодой человек кивнул.

«Прежде всего, мы подстрижем тебе волосы. У кондотьеров Кайсара не будет достаточно

длинных волос или бороды, чтобы их можно было схватить в бою. Это может быть недостатком,

который убьет вас».

Молодой человек не выглядел слишком счастливым, но в конце концов кивнул и сел на стул,

который капитан поставил посреди комнаты и на который указал. Вытащив острые ножницы,

капитан быстро отрезал их. короткие мужские волосы.

— Ты долго носил их, чтобы скрыть свои шрамы? он спросил.

"Да." — ответил молодой человек.

"Почему?" — спросил он, заканчивая стрижку.

«Они уродливые». — сказал молодой человек, пожав плечами. Капитан обошел его и рукой дал

знак подняться. Затем он провел двумя пальцами по своим собственным шрамам на лице.

«Носи свои шрамы с гордостью, претендент Клиган. Кто-то пытался убить или сломать тебя. Ты

мертв? Ты сломался?

"Я жив. Но я не думаю, что я цел». плечи молодого человека поникли.

«Ты боишься и повинуешься тому, кто сделал это с тобой?» — спросил капитан.

"Я ненавижу его." Теперь в темных глазах претендента Клигана горел огонь.

"Дорогой. Вы не сломлены. Пусть твоя ненависть горит, черпай из нее силу. Стой прямо и высоко

со своими шрамами. Пусть они будут твоими. Ты сломался, претендент Клиган? — сказал он,

повысив голос.

"Нет!" — ответил молодой человек, выпрямил спину и расправил плечи.

«То есть: «Нет, капитан!» для вас, соискатель». — проревел он.

— Нет, капитан! — так же громко ответил молодой человек.

«Ты быстрый. Хороший. Сейчас мы найдем тебе кое-какое снаряжение, а потом пробежимся». —

сказал он с хищной улыбкой. Молодой человек не был уверен, были ли шрамы на лице капитана

ответственны за эту хищную улыбку.

Он схватил факел, зажег его в еще тлеющей кузнице и поднес к их лицам, пока они шли к тяжелой

двери склада. Когда факел приблизился к претенденту Клигану, он вздрогнул.

Он немного посмотрел на молодого человека, остановился и снова поднес факел. Претендент

снова вздрогнул.

— Ты боишься огня, претендент Клиган?

Молодой человек стиснул зубы, но ничего не ответил. Поэтому он снова поднес факел, и

претендент снова вздрогнул.

«Страх живет в каждом из нас». — сказал он мрачным тоном и открыл дверь, толкая молодого

человека перед собой. «Дисциплина побеждает страх, но этому надо учиться. Мы исправим это.

Сейчас." — сказал он, закрывая за ними тяжелую дверь.

На втором этаже всадник Лисандр Асимахос работал и писал письмо, когда каменные стены всего

здания задрожали, когда снизу послышался приглушенный рев. Он немного закатил глаза,

вздохнул и вернулся к работе. «Андреиос и его методы», — подумал он, когда это повторилось.

http://tl.rulate.ru/book/89128/2910065

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь