Готовый перевод Game of Thrones: A Song of Coin and Lamellar. / Игра Престолов: Песнь о Монете и Ламелляре.: Глава 6.

Алексиос.

«Дисциплина отличает солдата от воина». Капитан Алексиос Андреос.

Капитан Алексиос Андреос.

Он не очень любил праздники. Обычно он стоял на страже на пиршествах Кайсара, объявляя

гостей своим гулким темным басом, но теперь он был одним из гостей и, предположительно,

одним из самых почетных, несмотря на то, что был простолюдином. Разумеется, он был одет в

свое лучшее парадное снаряжение. Малиново-красный шелковый плащ поверх полированной

ламеллярной кирасы, белые как мел шелковые короткие штаны и туника с короткими рукавами

такого же цвета под доспехами. Он держал свой шлем под мускулистой, волосатой рукой, а

единственный красный шлейф на вершине конического стального приспособления, как всегда,

безвольно свисал. Промасленные сандалии, недавно подстриженные волосы и борода и даже

слабый запах ароматных масел в его волосах создавали поразительный, хотя и очень чуждый вид.

Конечно, он, как всегда, носил свой короткий меч и кинжал на поясе. Простое стальное оружие со

стальными рукоятями с кожаной обмоткой резко контрастировало с его нарядом. Они были

инструментами в его кровавой профессии, а не позолоченными аксессуарами к надушенному

шелку и бархатной одежде.

Он видел взгляды многих присутствующих юных дам, явно надеющихся, что он пригласит их на

танец, который вот-вот начнется. Один или два самых смелых завели с ним разговор, довольно

короткий. Вежливо, но кратко, и вскоре они ушли, разочарованные его отсутствием участия в

попытке разговора. Похоже, в этом месте боевые навыки ценились почти так же, как и красота, а

его шрамы были не так уродливы, как его статус победителя рукопашной схватки добавлял к его

— если честно — более чем сомнительному обаянию. Было интересно, но в итоге бесполезно. Он

говорил о войне и многое узнал о недавнем восстании Роберта, когда нынешний король

узурпировал предыдущую династию, возглавляемую Безумным королем Эйрисом II. Это место

действительно мало чем отличалось от его родины. Хотя истории о предках Безумного Короля,

завоевавших Семь Королевств и объединивших континент с помощью драконов, наверняка были

всего лишь мифами?

— Капитан Андреос? к нему подошел старший гвардеец короля в белом плаще. Он вежливо

поклонился. — Сир Барристан. он узнал это имя, а также узнал, что он был одним из лучших

фехтовальщиков королевства и считался одним из самых благородных и опытных воинов всех

времен, заслужив прозвище «Смелый».

— Если позволите, король просит вашего присутствия. — сказал старший рыцарь с улыбкой и

поклоном в ответ на поклон капитана.

Когда король позвал, ты пришел. Даже если это был строго не твой король. — Тогда мы не

заставим его ждать. Капитан ответил с улыбкой, что шрамы превратились в хмурый взгляд.

Рыцарь, казалось, понял намерение, стоящее за лицом, и привел его к королевской чете.

Королева выглядела раздраженной и скучающей, а сам король был пьян. Еще одна вещь, мало

отличавшаяся между его собственным миром и этим, как казалось.

«Ах, наш чемпион ближнего боя!» — закричал Король, подойдя и опустившись на одно колено в

глубоком поклоне.

«Ваше Королевское Величество». — ответил он, заработав озадаченные взгляды разных людей,

борющихся за место рядом с переносным троном под королевским балдахином.

— Так ты обращаешься к королю? — сказал король своим гулким голосом. Похоже, пьянство

подняло ему настроение. Сир Барристан подошел ближе и прошептал ему на ухо. «Мы обычно

обращаемся к королю «Ваша светлость». Капитан кивнул, благодарный за усилия рыцаря.

«Я обращаюсь к моему Императору как «Ваше Императорское Величество», а к его сыну,

наследнику и наследному принцу, Кайсару, моему Господину, как «Ваше Императорское

Высочество», Ваша Милость. Я не знаком с вашими обычаями. Мои извинения." он сказал. Король

громко рассмеялся и потребовал еще вина, для себя и для чемпиона перед ним. Королева

действительно посмотрела на титулы с легкой улыбкой для него. Похоже, ей понравилась идея

«Величество» и «Высочество». Капитан подавил гримасу, взял предложенную чашу вина и принял

участие в тостах за чемпиона рукопашного боя, Кайсара и Короля Семи Королевств. Надеюсь,

никто не заметил, что он только поднес чашку к губам и ничего не пил.

— Итак, скажи мне, Андреос, кто был твоим первым? — сказал король, опорожнив свой кубок.

— Мой первый, ваша светлость? — ответил он, сопротивляясь своей привычке проводить двумя

пальцами по своим шрамам, когда был сбит с толку.

«Твое первое убийство, конечно». — прогремел король.

«Ах. Его звали Петриос. Ему было, кажется, девять. Мне было шесть или семь. Он напал на меня с

кухонным ножом ». он поднял руку и указал на бледный старый шрам, идущий почти от запястья

до локтя. «Поэтому я утопил его в ванне». — сказал он, пожав плечами.

Звуки внезапно стихли. История о детях, убивающих детей, казалось, не попадала на благодатную

почву, пока не заговорил король.

«Клянусь Семеркой, Андреос, они рано высадили тебя в твоих землях, не так ли?

— сказал он, заливаясь смехом, видимо, находя свою шутку смешной. Вскоре к ним

присоединились его подхалимы, и праздничный дух вернулся. Мало кто слышал его ответ:

«Приют, в котором я вырос, был немного… суровым». Он низко поклонился королю, который

любезно кивнул, разрешая чемпиону покинуть его присутствие, и сир Барристан проводил его

обратно в свой угол.

Они немного поговорили о короле и их встрече, рыцарь заверил его, что все прошло так хорошо,

насколько было возможно, и поблагодарил его за шепот о том, как обращаться к королю.

— Вы не будете танцевать, капитан Андреос? — сказал сир Барристан, глядя на очередь юных

леди, ожидающих приглашения, некоторые из которых, казалось, все еще питали тщетные

надежды.

— Я не очень хорошо танцую, сир Барристан. он ответил с легкой улыбкой, что шрамы не могут

полностью испортить.

«Кажется, сегодня вечером вы могли бы выбрать себе прекрасных юных леди, капитан». старший

рыцарь продолжил с улыбкой и еще раз взглянул на болтающих дам, многие из которых все еще

бросали взгляды в их сторону.

— Ах, боюсь, мне придется их разочаровать. Мои предпочтения в другом». — с улыбкой сказал

капитан.

Лицо рыцаря в белом плаще сменилось с дружелюбной улыбки на вынужденно нейтральное.

"Молодые парни?" он спросил.

"О, нет!" — ответил капитан с широкой улыбкой, даже жесткие шрамы не могли превратиться в

хмурый взгляд. «Я предпочитаю мужчин. Настоящие мужчины с опытом на поле боя, с волосами

на груди и лице, сильными руками и спиной». он рассмеялся и одарил рыцаря понимающим

взглядом. «Заинтересованы?»

Нечасто сир Барристан «Смелый» Селми терял дар речи и еще реже краснел. Но так было в обоих

случаях.

— Эм, я думаю, что нет. ему наконец удалось выплюнуть.

Капитан улыбнулся и коротко, но вежливо поклонился рыцарю. "Это стыд. Если ты когда-нибудь

передумаешь или тебе просто станет любопытно, найди меня, и я покажу тебе, почему настоящая

страсть и истинное удовлетворение возможны только между мужчинами».

С этими словами он ушел стоять в своем углу, давая взволнованному рыцарю вернуться к своим

обязанностям.

http://tl.rulate.ru/book/89128/2910061

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь