Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 225: Элисия снова в ярости (3)

 

"Герцог Эверли, о, герцог Эверли", - раздался приятный женский голос из одного из коридоров, ведущих к месту сражения.

"Лиси! Ты...", - взволнованно воскликнула Люси, но ее слова застряли в горле.

Когда Люси посмотрела в ту сторону, откуда доносился голос Элисии, ее испугала улыбка на лице Элисии. Хотя на первый взгляд она казалась доброй, если заглянуть ей в глаза, то можно было понять, что она в ярости и жаждет крови.

"Я рылась в сейфе в вашем кабинете на втором этаже, герцог Эверли", - сказала Элисия тем же милым тоном. "И то, что я увидела, меня очень разозлило. Ты был очень непослушным мальчиком".

"Как ты посмела вломиться в мой сейф?", - гневно воскликнул Эверли, узнав, что есть еще один человек, который знает о его грязных делишках. "Я лишу тебя гражданства за это!"

"Нет, нет, нет, герцог Эверли", - сказала Элисия, ее улыбка расширилась. "Я передам всю эту информацию в королевство и в Магический совет. Так что у тебя не будет такой власти еще долго".

Услышав это, свирепое выражение лица Эверли исчезло. На его месте появилось выражение страха и беспокойства.

"И я буду наказывать тебя лично", - сказала Элисия. "Ты совершил ошибку, попытавшись украсть все, чего добился Фонси. А это очень плохо".

После этого крики Эверли, полные боли, были слышны в течение следующих пятнадцати минут. Используя нитки, Элисия выдернула один за другим все волосы на голове Эверли, брови и усы. Во время этого процесса казалось, что его сознание разрушилось. В конце концов, не пролив ни капли крови, Эверли лежал на полу канализации с жуткой улыбкой на лице и без единого волоска на голове.

"Ах, теперь мне намного лучше", - сказала Элисия, вытирая со лба воображаемую бисеринку пота. "Ты готова идти, Люси?"

Люси, наблюдавшая всю сцену вырывания волос у Эверли, сидела в углу и дрожала от этой новой стороны Элисии. Даже Рак, проживший долгую жизнь и повидавший многое, попросил Люси отправить его обратно в Мир Звездных Духов еще до того, как наказание Эверли было наполовину закончено.

Я никогда не сделаю ничего такого, что могло бы ее разозлить". подумала Люси, вставая на шаткие ноги.

Однако не успела Люси ответить на вопрос Элисии, как крыша затряслась и посыпались обломки, забрызгав сточные воды и расколов пол.

"Нам нужно выбираться отсюда!", - крикнула Люси. Если мы этого не сделаем, нас раздавит под обломками".

"Успокойся, Люси", - с улыбкой сказала Элисия. "Фонси должен быть здесь через секунду. Он с этим справится".

"А?", - Люси ответила с ошарашенным выражением лица.

Не успела Элисия объяснить, как все отверстия, проделанные Эверли в потолке и стенах, были заделаны железом. Даже отверстие в канализационном канале было заделано. Затем Альфонсо закачал в свои приспособления достаточно магической силы, чтобы сделать железо постоянным.

"Черт возьми! Этот парень даже не позаботился о том, что особняк почти провалился под землю", - сказал Альфонсо, медленно выходя на открытое пространство, где происходила битва. "И самое ужасное, что нас бы обвинили в этом. Просто потому, что мы из Хвоста Феи. В любом случае, давайте убираться отсюда. У нас есть задание, которое нужно выполнить".

"Мы не можем уничтожить книгу!", - крикнула Люси.

"Как скажешь", - ответил Альфонсо, пожав плечами. "В любом случае, это тебе нужна награда".

С этими словами Люси замерла. Помимо того, что она не ожидала, что Альфонсо не заботится о выполнении квеста, она замерла еще и потому, что ей очень нужны были эти деньги на аренду.

'Aаа~~~~! Что же мне делать?', - спросила себя Люси, пока Альфонсо вытаскивал Эверли из канализации.

В это время Элисия с помощью своих нитей забрала у Эверли ключ Девы и бросила его Люси.

"Он твой", - сказала Элисия с улыбкой.

"Но ведь это ты его победила", - сказала Люси, поймав ключ.

"Но я не использую [Магию Звездного Духа]", - ответила Элисия. "Так что можешь забрать его".

С этими словами троица волшебников Хвоста Феи покинула особняк герцога Эверли и доставила его в ближайшее подразделение рыцарей королевства, где представила доказательства его махинаций.

Дальнейшее будет зависеть от короля.

 

***

 

Ишгар, Королевство Фиор, Широтсуме.

Июнь, x784.

 

"Мне казалось, я просил уничтожить эту книгу", - сказал Каби Мелон со смятением в голосе. "Тогда почему вы отдаете ее мне?"

В данный момент Альфонсо, Элисия и Люси сидели напротив Каби Мелона в той самой комнате, где впервые встретили его. Причиной замешательства Каби стал тот факт, что Люси отдала ему книгу, которую он поручил им уничтожить.

"Я знаю, что вы хотите сохранить репутацию своего отца, мистер Мелон", - Люси сказала серьезным тоном. "Но читали ли вы когда-нибудь Рассвет?"

В ответ Каби осторожно покачал головой. Затем он вздохнул и принял книгу из рук Люси.

"Нет, и не собирался", - признался Каби. "Мой отец сказал, что это мусор".

"Наверное, для того чтобы ты не ворвался к Эверли и не потребовал ее себе", - сказал Альфонсо.

"Да, если бы он сказал, что она чего-то стоит, ты бы захотел забрать ее у Эверли", - кивнула Элисия.

"Но даже герцог Эверли...", - сказал Каби, выражение его лица стало еще более растерянным.

"О, он недолго будет герцогом", - сказала Элисия со страшной улыбкой на лице.

"О... Ладно...", - ответил Каби, слегка отшатнувшись. "В любом случае, даже Эверли сказал, что книга ничего не стоит. Так почему я должен ее прочитать?"

"Потому что Эверли не знал, какой секрет она хранит", - объяснила Люси.

После этого Люси прикоснулась к книге и ввела свою магическую силу по определенной схеме. После этого книга в руках Каби начала светиться, а затем вылетела из его рук.

В следующее мгновение книга распалась на обложку и страницы. И в реальном времени все четыре человека, находившиеся в комнате, могли видеть, как перестраиваются буквы, составляющие все слова и предложения. Зрелище было, мягко говоря, сюрреалистическое.

Когда все перестановки были закончены, книга собралась и снова попала в руки Каби. Однако, когда он взглянул на обложку, книга уже не называлась "Рассвет". Вместо этого название изменилось на "Дорогой Каби".

"Итак, вместо дрянного романа о дрянном, самовлюбленном, эгоцентричном, низкорослом, уродливом, в основном лысом, с длинным носом герцоге, это было письмо его сыну", - сказала Элисия с улыбкой.

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3362683

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь