Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 222: Поиск книги (3)

 

Затем он сжал кулаки в перчатках: "Я разберусь с этими ребятами и не дам им сесть тебе на хвост".

С этими словами Альфонсо бросился вперед, прямо к Эверли. В ответ Эверли, как и при входе в комнату, только в обратном направлении, опустился в пол, спасаясь от атаки Альфонсо. В это же время братья бросились вперед, чтобы схватиться с Альфонсо.

Более крупный мужчина, подошедший первым, нанес удар в голову Альфонсо. Наклонив голову в сторону и уклонившись от удара, Альфонсо был вынужден отпрыгнуть назад, когда сверху упал человек поменьше и с размаху обрушил на голову Альфонсо свою огромную сковороду.

*Крэк! *

Сковорода меньшего человека ударилась о землю, расколов ее от силы удара. При этом сковорода, казалось, не получила никаких повреждений.

К этому моменту Люси уже выскользнула из библиотеки, а двое наемников сосредоточились на Альфонсо, которого они посчитали опасным из-за его комплекции.

Вместо того чтобы ждать, пока наемники снова нападут, Альфонсо бросился на меньшего человека и нанес ему удар в подбородок. Тот быстро поднял сковороду, чтобы блокировать удар. В то же время более крупный мужчина сделал шаг в сторону и нанес круговой удар ногой в голову Альфонсо.

Увернувшись от удара, Альфонсо направил руки на двух наемников. Затем он выпустил два гарпуна.

"[Магия электромагнетизма: электрошокер]", - проскандировал Альфонсо.

Тут же в гарпуны был пущен ток.

В то время как более крупный мужчина едва увернулся от атаки, меньший использовал свою сковороду для блокировки.

"Неправильный ход", - с улыбкой сказал Альфонсо.

"Аргх!", - маленький мужчина хрюкнул, когда электрический ток прошел через сковороду в его руки. Естественно, это привело к тому, что его хватка за ручку сковороды ослабла.

Одновременно Альфонсо изменил магнитное притяжение гарпуна и сковороды. Затем, когда они прочно сцепились, он выдернул ее из рук меньшего человека, а затем взмахнул рукой, посылая сковороду в сторону большего человека, куда тот только что уклонился.

В ответ на это крупный мужчина подпрыгнул в воздух, быстро достигнув потолка. Затем он перевернулся и, оттолкнувшись от потолка, бросился прямо на Альфонсо.

"Когда ты смотришь на небо!", - сказал крупный мужчина.

"Атака идет с земли!", - сказал меньший мужчина, продолжая говорить с того места, где остановился его брат.

Тогда Альфонсо был вынужден переключить свое внимание на меньшего человека, который, оправившись от удара током, атаковал его ноги.

Подняв левую ногу, чтобы избежать удара по ноге от меньшего мужчины, Альфонсо сильно топнул ногой, едва не пропустив атакующую ногу.

"И когда ты смотришь на землю!", - сказал меньший мужчина, так же напряженно, как и его брат.

"Атака идет с неба!", - сказал более крупный мужчина, обрушивая на Альфонсо удар.

В ответ Альфонсо поднял руки, чтобы блокировать удар. Однако одновременно с успешным блокированием меньший мужчина ударил его ногой в грудь, отчего тот отлетел к стоящему рядом книжному шкафу.

*Банг!

"Атака на вымирание Неба и Земли!", - оба наемника сказали в унисон.

"Признаюсь, он оказался лучше, чем я ожидал", - сказал меньший из мужчин, подходя к своей сковороде.

"Да, он сражался своим телом и магией", - сказал более высокий мужчина. "Но он все равно не сравнится с нашей комбо-атакой".

"Действительно", - сказал мужчина поменьше, поднимая сковороду.

В этот момент гарпуны Альфонсо втянулись и направились к книжной полке, в которую врезался Альфонсо.

"Да, это была неплохая атака", - сказал Альфонсо, поднимая себя с груды книг, которые упали с книжной полки, когда он врезался в нее.

"Что!?", - в один голос воскликнули братья.

"Но вам придется бить сильнее, чтобы сдержать меня", - сказал Альфонсо с боевой ухмылкой.

"Итак, начнем второй раунд. [Магия электромагнетизма: громовой удар и вспышка]".

Хотя Альфонсо и позаимствовал название из одного аниме, ход был другим. Как только он закончил произносить заклинание, Альфонсо окутал свое тело электричеством, доведя заклинание до предела. Затем он сильно хлопнул в ладоши, издав громкий звук и яркую вспышку, похожую на взрыв.

Усилив свое тело молнией, Альфонсо бросился вперед, пока братья были дезориентированы. Сначала он нанес апперкот в диафрагму более высокого, заставив его наклониться вперед. Затем он ударил его коленом в лицо, сломав нос. Затем Альфонсо нанес удар по затылку, лишив его сознания.

При этом младший из них из-за звона в ушах не мог слышать, как бьют его брата. Вдобавок ко всему, его глаза все еще были раздражены внезапной яркой вспышкой. Поэтому он не заметил приближения Альфонсо, пока не стало слишком поздно.

Маленький человек понял, что попал в неприятную ситуацию, когда его голова откинулась назад, и он был отправлен в полет прямо вверх ударом Альфонсо. Он понял, что дела обстоят еще хуже, когда почувствовал, что его тело обхватывают ранее убранные гарпуны. После всего этого он услышал в ухе голос своего противника, правда, еще приглушенный.

"[Магия электромагнетизма: первичный лотос]", - нараспев произнес Альфонсо, пуская электрический ток по гарпунам.

Пока электрический ток вызывал спазмы и онемение тела меньшего наемника, Альфонсо начал раскручивать себя и меньшего наемника, а затем перевернул их так, что они упали головой вперед на пол.

"Бум!

Мгновение спустя Альфонсо впечатал наемника в пол, в последний момент отпрыгнув в сторону. Затем он посмотрел на своих избитых противников.

"Это заняло не так много времени, как я думал", - сказал Альфонсо. "Я смогу догнать Люси. Интересно, нашла ли Лиси что-нибудь на Эверли? Ведь все в этом парне говорит о коррупции и напыщенном высокомерии. Так что, скорее всего, он даже не стал скрывать улики своих грязных делишек".

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3361317

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь