Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 119: Эрза и роман

 

Элисия тут же бросилась обнимать Марин, как это было с Каной. Но не успела она это сделать, как Альфонсо схватил ее за воротник и поднял, как непослушного котенка.

"Эй, Фонси, опусти меня", - сказала Элисия, безуспешно пытаясь освободиться.

"*Вздох* Ты слишком энергична, Лиси", - усталым тоном ответил Альфонсо. "Почему бы тебе не взглянуть на нее поближе".

Хотя Элисия все еще пыталась освободиться, она последовала указаниям Альфонсо. Затем, увидев, что Марин промокла насквозь, а ее одежда прилипла к телу, она заворчала.

"Фонси, опусти меня!", - воскликнула Элисия. "У нас нет на это времени. Ей нужно принять ванну, пока она не простудилась".

Видя, что Элисия теперь в курсе нынешнего состояния Марин, Альфонсо поставил ее обратно на пол. Затем Элисия бросилась вперед и схватила Марин за руку.

"Пойдем со мной, я отведу тебя в ванную", - сказала Элисия, затаскивая Марин в дом.

Совершенно забывшись, Альфонсо и Кана смотрели, как Элисия исчезает в доме с Марин на буксире. Затем они повернулись и посмотрели друг другу в глаза, после чего одновременно пожали плечами.

"Она еще энергичнее, чем обычно", - сказала Кана, проходя в дом. "А это уже о чем-то говорит".

"Да", - кивнул Альфонсо. "Думаю, все дело в том, что она любит создавать что-то новое".

"Но она все время делает что-то новое", - Кана ответила, наклонив голову, когда повернула на кухню.

Прежде чем ответить, Альфонсо увидел, как Кана подошла к волшебному холодильнику и достала оттуда большую бутылку эля. Затем она откупорила бутылку и начала пить.

"*Вздох* Вот это хорошо", - сказала Кана с довольной улыбкой на лице. Мгновение спустя она увидела, что Альфонсо смотрит на нее. Тогда она протянула бутылку к Альфонсо, продолжая. "Что? Ты тоже хочешь?"

Затем она соблазнительно улыбнулась, подойдя к Альфонсо.

"Я даже могу помочь тебе выпить", - сказала Кана, приближаясь к Альфонсо. "Я слышала, что так даже вкуснее".

"Как бы мне ни хотелось проверить, правда это или нет", - Альфонсо поднял Кану и понес ее на руках, как принцессу. "Я очень устал, и мне хотелось бы отдохнуть".

"Тч! Ладно", - сказала Кана, щелкнув языком и поудобнее устроившись в объятиях Альфонсо. "Пока что ты не на крючке. Но только потому, что ты только что вернулся с задания S-класса".

С этими словами Альфонсо нес Кану по дому, пока не добрался до гостиной. Когда они с Каной вошли в комнату, то увидели, что Эрза сидит на диване и читает книгу. Уткнувшись носом в книгу с глубокой сосредоточенностью в глазах, Эрза время от времени потирала бедра друг о друга.

'Академия для девочек Святого Слиппери...', - внутренне пробормотал Альфонсо.

'*Вздох* Похоже, именно здесь, в этой временной шкале, начнется ее пристрастие к низкопробным романчикам'.

"Фонси, опусти меня", - прошептала Кана на ухо Альфонсо с озорной улыбкой на лице.

Вняв просьбе Каны, Альфонсо осторожно опустил Кану на мягкий ковер в гостиной. Не привлекая внимания Эрзы, которая была настолько сосредоточена на романе в своих руках, что даже не заметила появления новых гостей, Кана прошла к дивану, на котором сидела Эрза. Затем, постояв несколько мгновений в тишине, Кана сделала одновременно несколько вещей.

Она села на диван, обхватила Эрзу за талию, прижалась к ней щекой и начала читать страницу, на которой была открыта книга Эрзы.

"Эй, Эрза, что ты читаешь?", - игривым тоном спросила Кана.

В следующее мгновение все тело Эрзы напряглось. Затем, со скоростью, приближающейся к максимальной, которую она могла достичь, когда выкладывалась на полную катушку, Эрза захлопнула книгу и бросила ее на стол, где ее оставила Элисия, закончив делать записи для костюма. Удивительно, но книга приземлилась точно на то же место, в том же положении, в котором ее оставила Элисия.

"Читаешь? Я ничего не читаю", - ответила Эрза с честными глазами. "О чем ты говоришь, Кана?"

В следующее мгновение Эрза заметила, что в дверях гостиной стоит Альфонсо с веселой ухмылкой на лице.

"Альфонсо, ты вернулся", - сказала Эрза, ее щеки стали такими же красными, как и волосы. "Как прошло задание?"

"Ух ты!", - воскликнула Кана, ткнув Эрзу в щеку указательным пальцем. "Ты действительно собираешься сделать вид, будто мы тебя не видели, да?"

"Не стоит смущаться, Эрза", - сказал Альфонсо, направляясь к дивану, на котором сидели Кана и Эрза. "У каждого есть что-то, что ему нравится, и в этом нет ничего постыдного".

Вместо ответа Эрза просто опустила голову, не переставая краснеть, и схватилась за юбку. Что бы ни говорил Альфонсо, Эрза была смущена. А Кане, которая всегда видела Эрзу с невозмутимым и спокойным выражением лица, за исключением тех случаев, когда она ссорилась с Мираджейн, этот момент показался чрезвычайно забавным.

"Фонси! Как прошло задание?", - крикнула Элисия, пробегая по дому и появляясь в гостиной.

Не успел Альфонсо отреагировать, как на его спину легла тяжесть, а сзади его шею обхватили руки.

"И снова привет, Лиси", - сказал Альфонсо, не меняя выражения лица.

В этот момент Элисия заметила неловкую атмосферу в комнате. Увидев кривую улыбку Альфонсо, дразнящую улыбку Каны и смущенное выражение лица Эрзы, Элисия в замешательстве наклонила голову. Затем она заметила эротический роман на журнальном столике перед диваном.

"О, Эрзу застали за чтением эротического романа, да?", - не задумываясь, сказала Элисия.

От этого заявления Эрза спрятала лицо за руками, упала на бок и свернулась калачиком на диване. Тем временем Кана начала истерически смеяться.

"Безупречная победа", - сказал Альфонсо, покачивая головой с улыбкой на лице. "Элисия победила. Смертельный исход".

"Что это было, черт возьми?", - спросила Кана, в то время как Элисия хихикала над упоминанием, которое могли понять только она и Альфонсо.

"Не беспокойся об этом", - сказал Альфонсо, пренебрежительно махнув рукой. "Я просто пошутил".

"В любом случае, расскажи нам о задании", - сказала Элисия, подпрыгивая на спине Альфонсо.

"Хорошо", - Альфонсо ответил улыбкой.

Затем, притянув Элисию к себе, Альфонсо устроился на диване напротив того, на котором сидела Кана с Эрзой, а Элисию посадил к себе на колени.

"Ну, задание был в том, чтобы убить клинкового лигра", - сказал Альфонсо.

"Ты имеешь в виду одного из этих магических гибридов льва и тигра с лезвиями, которые вылазят из их туловища?", - спросил Кана, прежде чем Альфонсо успел продолжить.

"Верно", - Альфонсо кивнул. "Судя по всему, он случайно забрел в лес неподалеку от города Широцумэ. С его появлением более слабые магические звери были вытеснены из своих привычных областей. Это вызвало эффект домино и привело к тому, что некоторые звери напали на город".

Далее Альфонсо продолжил рассказ о своем опыте охоты на лигра, держа девушек в напряжении. Примерно на середине рассказа даже Эрза преодолела свое смущение и села прямо, чтобы слушать рассказ с восторженным вниманием.

"Фонси, ты не упомянул об использовании новой магии в поединке с лигром", - сказала Элисия, когда рассказ Альфонсо подошел к концу.

"Да... *Вздох*". ответил Альфонсо, медленно покачивая головой. "Хотя я могу использовать ее. Но для такого высокоуровневого сражения, как это, время заклинания слишком мало".

Услышав это, Элисия, Кана и Эрза понимающе кивнули.

"Но я должен освоить ее до следующего экзамена на повышение S-класса", - продолжал Альфонсо с широкой улыбкой на лице.

Хотя девушки были рады, что Альфонсо овладеет магией, над которой он так долго работал, они не стали бы жаловаться, если бы это заняло на несколько недель больше. В идеале сразу после экзамена.

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3275632

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
"Безупречная победа", - сказал Альфонсо, покачивая головой с улыбкой на лице. "Элисия победила. Смертельный исход".
"Flowers victory", - сказал Альфонсо, покачивая головой с улыбкой на лице. "Элисия win. Fatality".
Так вроде лучше. Но это не точно...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь