Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 83: Ежегодное собрание мастеров (1)

 

После того, как Альфонсо открыл двери в гильдию, перед ними предстала достаточно привычная картина для любого члена гильдии.

Посреди зала стояла аловолосая девушка в серебряной нагрудной пластине и таких же перчатках, между двумя мальчиками - черноволосым и розововолосым, которые, казалось, были готовы наброситься на нее с кулаками.

Однако в тот момент, когда мальчики потянулись к ней, девушка молниеносно обрушила на их головы свои кулаки в перчатках, отчего они упали лицом в пол.

"Сколько раз я должна повторять, чтобы вы не дрались?", - спросила аловолосая девушка Эрза, положив руки на бедра. "Теперь вам двоим следует помириться и стать друзьями".

"Даже если я буду снова когда-то работать в паре с этим ледяным извращенцем, то все равно его побью", - сказал Нацу, потирая затылок.

"Как будто я когда-нибудь буду дружить с этим огнедышащим", - пробормотал Грей.

"Что вы сказали?", - спросила Эрза, нахмурив брови.

Грей и Нацу тут же вскочили на ноги. Затем они обняли друг друга за плечи и изобразили самые широкие улыбки, на которые только были способны.

"Конечно, Эрза", - сказали мальчики в унисон. "Мы будем лучшими друзьями".

Кивнув в знак удовлетворения, Эрза обернулась посмотреть, кто открыл двери в зал гильдии.

"Значит, они наконец-то начали работать вместе, да?" - пробормотал Альфонсо, глядя на Грея и Нацу с весельем в глазах. "Наверное, то, что им столько раз надирали задницы по одиночке, заставило их изменить стратегию".

"А, Альфонсо, Элисия, Кана, с возвращением!", - Эрза улыбнулась, поняв, что среди новичков есть знакомые ей люди. "Как прошло задание?"

"Мы его выполнили!", - радостно воскликнула Элисия.

"Да, задание было простым, по сравнению с тем, что нужно было удержать Кану от уничтожения вещей", - сказал Альфонсо, ухмыляясь и пожимая плечами.

"Это было не так уж сложно", - смущенно сказала Кана. "Я только случайно подожгла необитаемый лес".

Услышав это, глаза Нацу, маньяка-пиротехника из Хвоста Феи, загорелись.

"Я никогда не ел лесной огонь", - сказал Нацу с мечтательным выражением лица. "Интересно, каков он на вкус?"

Магия Нацу [Убийца драконов] дает своему владельцу практически невосприимчивость к той стихии, которой он владеет. В случае Нацу - к огню. Кроме того, Убийцы драконов могут пожирать свою стихию, чтобы восстановить свою магическую силу. Однако они не могут съесть ни одного элемента, созданного с помощью их собственной магической силы.

"В любом случае, дедушка где-то рядом?", - спросил Альфонсо, не заметив Макарова, когда посмотрел на бар.

"Да", - Эрза кивнула. "Мастер в своем кабинете. Он готовится к ежегодной встрече мастеров гильдии".

"О да, это же в следующем месяце, не так ли?", - размышлял вслух Альфонсо.

"Да", - подтвердила Элисия. "Но обычно он не начинает готовиться к ней так рано".

В этот момент за Альфонсо, Элисией и Каной в зал гильдии вошли члены семьи Штраус и стали рассматривать убранство.

"Наверное, он хочет похвастаться всеми молодыми, перспективными волшебниками в гильдии", - сказала Ур, подходя к группе. "Уверена, он хочет набить морду гильдмастеру Фантом Лорда".

"В этом есть смысл", - Кана кивнула. "Насколько я слышала, мастер Макаров и мастер гильдии Фантом Лорда уже давно соперничают".

"Верно", - Ур ответила кивком. "Кстати, а кто эти трое детей?"

При этих словах все внимание переключилось на семью Штраус, отчего Эльфман и Лисанна нервно спрятались за Мираджейн.

"А, они?", - сказал Альфонсо, оглядываясь через плечо. "На обратном пути мы помогли им выбраться из затруднительной ситуации. К тому же у девочки в середине возникли проблемы с контролем магии. Вот мы и решили попросить дедушку взглянуть и посмотреть, сможет ли он помочь".

Объяснение Альфонсо быстро привлекло внимание Ур, заставив ее посмотреть на Миру. Обнаружив магию, которая текла в руке, скрытой плащом, она шагнула к братьям и сестрам. Не дождавшись реакции Миры, она схватила трансформированную руку, вытащила ее из-за плаща и стала осматривать.

"[Перевоплощение], да?", - сказала Ур, несколько мгновений осматривая руку Мираджейн и не обращая внимания на попытки девушки освободить руку. Затем она отпустила руку, в результате чего девушка упала на задницу после исчезновения силы противодействия. "Я не слишком хорошо разбираюсь в подобной магии. Так что мастеру придется взглянуть".

"Ну что ж, тогда мы отправимся в кабинет дедушки", - ответил Альфонсо, пожав плечами. "Вы трое, следуйте за нами".

 

***

 

Ишгар, Королевство Фиор, Клевер.

Июнь, x778.

 

"Много хлопотных детей - это, конечно, много работы", - сказал Макаров притворно усталым тоном.

"О, не надо нам этого, Маки", - ответил лысый, грузный мужчина, одетый во фрак. "Мы все наслышаны о перспективных детях в твоей гильдии. Я даже слышал, что некоторые из них весьма привлекательны. Ммм..."

Боб с красной помадой и румянцем на щеках, в фиолетовом топе на бретельках, золотом и обруче на шее и розово-фиолетовых полосатых шортах был гильдмастером одной из самых авторитетных гильдий Фиоре - "Синий Пегас". Хотя репутация этой гильдии как одной из сильнейших в королевстве не вызывала сомнений, она была больше известна благодаря своим привлекательным членам.

"Хотя Макаров хвастается, но готов поспорить, что получение всех этих писем с просьбой о компенсации действительно является головной болью", - сказал человек в черной шляпе и солнцезащитных очках.

Человек в солнцезащитных очках, Голдмайн, был стройным мужчиной, на вид лет пятидесяти-шестидесяти, с прямыми каштановыми волосами до плеч, одетый в черную футболку и брюки. Кроме того, он был гильдмастером другой известной в королевстве гильдии – Кватро Цербер.

Эти двое не только общались с Макаровым как гильдмастера своих собственных гильдий, но и как бывшие члены Хвоста Феи, а также как бывшие товарищи Макарова по команде.

"Все равно никто не хочет слушать, как он хвастается своей талантливой молодежью", - пожилая женщина с тростью добавила. "А если кто и будет хвастаться своими детьми, так это я. Я сама получила несколько довольно талантливых детей. В моей гильдии даже есть кандидат в святые волшебники".

Старая женщина, Ооба Бабасама, выглядела как любая другая старуха, которую можно встретить в Фиоре. У нее были морщины на лице, длинные седые волосы, которые она укладывала в массивный трехслойный пучок, и костлявые руки. Она носила плащ с воротником в горошек, под плащом - темный жилет, на каждой руке - браслеты с шипами. Она также была гильдмастером одной из сильнейших гильдий Фиоре – Чешуя Змеи Девы.

"Ты про Юру, да?", - спросил Макаров. "Он, конечно, повзрослел. Я помню, как он был совсем маленьким. Подумать только, он уже кандидат в Святые Маги. Мы, конечно, стареем, да?"

Десять Святых Магов - это публично признанные десять самых могущественных волшебников Ишгара. Четыре сильнейших из Святых Магов получили титул Четырех Богов Ишгара.

"Говори за себя, Маки", - сказал Боб, подмигнув. "Я все еще молод и красив".

"Да, я слишком мужественный, чтобы позволить возрасту одержать верх", - сказал Голдмайн, ухмыляясь.

"Тебя никто не учил, что нельзя говорить о возрасте женщины?", - хмуро сказала Ооба. "Ты что, так сильно хотел мне это сказать?"

"Ладно, ладно, как хочешь, извини", - сказал Макаров, обезоруживающе подняв руки.

Макаров продолжил общение со своими старыми друзьями и коллегами по гильдии в большом зале с множеством столов, за которыми общались волшебники такого же ранга. Это была ежегодная встреча мастеров гильдий, проводимая в Клевере.

Помимо общения и налаживания связей с другими мастерами гильдий, на этом собрании мастера гильдий должны были обсудить все волнующие их вопросы и проблемы, чтобы затем представить их на рассмотрение Магического Совета - организации, отвечающей за контроль над волшебниками в Ишгаре.

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3229408

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь