Готовый перевод The Villain Can't Lose / Злодей не может проиграть: 7 Глава: Его способности

На следующее утро, когда я проснулся, Нари по-прежнему была у меня в приоритете, но вид Сарена, приветствующего меня с теплой улыбкой, заставил меня задуматься о чем-то другом.

"Доброе утро, Господин ". Он склонил передо мной голову.

"Доброе утро, Сарен". Я сел приводя мысли в порядок.

Я встал и спустился вниз, чтобы позавтракать: 'Горничные хорошо поработали, убрая особняк, так как все выглядело ярким и блестящи'. Было еще рано, поэтому людей вокруг было немного.

Я пошел на кухню, где любимый повар Роуэна, Дориан, готовил еду.

"Доброе утро, молодой Господин", — поприветствовал он меня с улыбкой.

Я слегка кивнул ему в ответ на приветствие.

Я взял тарелку и поставил ее на стол, но тут заметил, как он нервничает.

"С тобой все в порядке, Дориан?" — спросил я его, подзабыв, что Роуэн не так разговаривает со слугами.

Он кивнул, а затем указал на дверь: "Пожалуйста, подождите немного".

Я сел и стал ждать, пока он закончит готовить еду.

"В чем дело?" — спросил я серьезным тоном.

"Э-это ничего стоящего вашего времени, Господин," — заикался он.

Я посмотрел на него: "Действительно?"

Дориан покачал головой: "На самом деле, я просто хотел спросить вас, не желаете ли вы сегодня поесть в одиночку?".

"Тебе не стоит беспокоиться обо мне, Дориан," — заверил я его, 'Поем один, Гектор, наверное, пытался отравить мою еду'.

Он выглядел облегченным: "Спасибо за понимание, Господин".

Мне хотелось посмеяться над его реакцией: "Не стоит благодарности".

Я позавтракал, убрал за собой и вернулся наверх. И к моему удивлению я нашел записку от Мариабель, в которой мне предлагалось прийти в сад: 'Она не могла сама написать это и не стала бы'. Мои подозрения усилились.

Роуэна многие не любили, и по мере того, как он становился старше, число людей, ненавидевших его, только увеличивалось.

Когда он был ребенком, он устраивал истерики, а когда люди пытались его остановить, он впадал в агрессию. Его няни понятия не имели, как с ним обращаться, и после множества неудачных попыток убийства Роуэна отправили в академию.

"Этот дурак ничему не учится", — прошептал я, а затем ухмыльнулся.

До сих пор способности Роуэна были довольно впечатляющими, и мне действительно хотелось увидеть, насколько хорошо развито его искусство владения мечом, поскольку его тело теперь было моим, 'Что же, сейчас я это и проверю'. подумал я, схватив меч и направляясь в сад.

Я уже знал, где находится сад, поскольку Роуэн проводил большую часть своего времени в этом месте. Несмотря на то, что была середина осени, сад не был совершенно бесплодным. Были некоторые цветы и растения, которые пережили холодную погоду.

Добравшись до сада, я увидел Мариабель, сидящую на скамейке и ожидающую меня. Она вертелась из стороны в сторону, а когда увидела, что я иду немного запнувшись она выкрикнула: "Бра-брат!"

Она спрыгнула со скамейки и побежала ко мне: "Прости! Я не хотела этого делать! Пожалуйста, не убивай меня!" Она умоляла меня, шмыгая носом.

"Успокойся", — сказал я, кладя руку ей на плечо. По ее поведению мне было ясно только то, что в этом замешан Гектор.

Я отвел ее в место в саду, где мы могли поговорить наедине. Глаза Мариабель были влажными: 'Она, должно быть, была очень напугана'.

"Кто сказал тебе прийти сюда?" Я спросил прямо, решив сразу перейти к делу.

Она повернула свое круглое и пухлое лицо в сторону и посмотрела на землю. Я наклонился ближе и положил руку на ее крошечное плечо.

В блестящем голубом платье с пышными рукавами она выглядела еще милее, тем более что легкий ветерок развевал ткань. "Посмотри на меня", — скомандовал я ей, повысив тон и сведя ее плечи вместе.

Мариабель подчинилась и медленно подняла голову: "Все в порядке, Мариабель". Сказал я, а затем заметил красный синяк прямо под ее глазом: "Откуда у тебя этот синяк?"

"Карло, он меня ударил". Прошептала она.

"Что он тебе сказал, Мариабель?"

Ее глаза стали грустными: "Он сказал мне, что позаботится о том, чтобы у меня был только один брат, а затем сказал мне пойти в сад". Ее дрожащая тело и слезящиеся глаза убедили меня, что она говорит правду.

"Он угрожал тебе?"

"Нет... но он угрожал причинить вред Кейдену".

Я подсознательно сжал кулак: "Он сказал тебе что-нибудь еще"

"Нет", - она ​​покачала головой, когда слезы начала течь по ее щекам.

Я крепко обнял ее, и попытался успокоить "Сделай глубокий вдох".

Мариабель рыдала у меня на груди: "Я защищу Кейдена, не волнуйся".

Пока она еще была у меня на руках, меч, который я воткнул в землю перед собой, словно предупреждая меня об атаке, засиял, и в нем отразилась черная тень.

Я тут же оттолкнул сестру и схватил меч. Сейчас он выглядел как темно-коричневый длинный меч с серебряным лезвием.

Меч начал излучать свет, и форма меча снова изменилась.

Рукоять стала длиннее, а сам меч стал больше. Светящийся клинок теперь превратился в полноразмерный длинный меч.

*Пиип*

Зури появилась у меня на плече.

[Роуэн, я стану твоим мечом] — сказала она, но мое внимание было сосредоточено на человеке, который появился из воздуха. Он был одет в черную мантию и держал в руках посох.

'Это не тот человек, который в романе напал на Роуэна в академии?', — подумал я, в то время как меч в моей руке начал светиться ярче.

Мужчина подошел к нам: "Я знаю, что ты планируешь, и я не позволю тебе это сделать"

"О чем ты говоришь?" — спросил я, в то время как Зури сидела на моем плече.

Затем она подлетела к мечу и погрузилась в него.

Мужчина улыбнулся: "Я говорю о том что пора прекратить твои маленькие игры".

"Мои игры?" Я был сбит с толку.

Прежде чем он успел ответить, он поднял свой посох и направил его на меня: "Во славу, господина!"

Меня окружил темно-зеленый туман, и я почувствовал волну боли по всему телу. Я пытался сопротивляться этому, но не смог.

[Роуэн, используй меня] заговорила Зури.

Я кивнул, не имея возможности трезво все обдумать, а затем увидел, как мужчина передо мной отскочил назад. Я быстро встал и снова взмахнул мечом.

"Нга-ха-ха!" Я услышал, как он смеется: "Это стоит вознаграждение, его так легко убить", - сказал он громко.

"Легко убить, говоришь ты", — ухмыльнулся я, — "Я не собираюсь умирать так внезапно". Я поднял меч, когда Зури снова сказала: [Используй меня.]

Затем я увидел, как мужчина передо мной снова поднял посох.

Прежде чем он успел еще что-либо сделать, я ударил левой рукой по земле и создал вокруг себя энергетический щит, 'Похоже я могу использовать магию Роуэна, даже если я не он', стоить помнить, что у Роуэна была эта сила, но он не знал об этом, пока ему не исполнилось семнадцать? 'Слава богу, что мне читать про него было интереснее, чем про Данте'. Я сосредоточился на бое.

[Создай зеркальный эффект с помощью меча] Сказала мне Зури но при этом ее голос прозвучал как у робота, как будто это был не ее собственный голос.

Я сделал шаг вперед: 'Ну конечно, вот только откуда она все это узнала?'

Я взмахнул мечом, как метеором, и лезвие разрушило защитный барьер. Это вызвало эффект зеркального стекла, разбросанного повсюду. Но этот человек был слишком быстр, и прежде чем я успел это заметить, он уже поднял свой посох.

Я едва смог увернуться от направленного в меня заклинания, но благодаря мои быстрым движениям и Зури, мужчина не смог нанести мне каких либо серьезных ран.

Он был так зол, что даже проклинал меня: "Ты мертвец! Я позабочусь о том, чтобы ты никогда больше не увидел свою семью!"

Его слова звучали так, словно он был в каком-то мультфильме, хотя я и съежился от голоса. Затем он снова бросился на меня, но на этот раз я использовал эффект зеркальных осколков что разбросал ранее и отвлек его.

Я сделал рывок от земли и взмахнул мечом вниз. Я порезал ногу мужчине, когда я прошел мимо него. Он упал на землю и закричал: "Сукин ты сын!"

Затем я снова рванул к мужчине и ударил его ногой один, два, три раза. Я не останавливался, пока он не потерял сознание.

Я повернулся к Мариабель: "С тобой все в порядке" — громко спросил я.

"Да", ответила она. Ее застывшее лицо выглядело так, будто она была напугана до смерти.

Я посмотрел на мужчину, который все еще был без сознания, и стиснул зубы. Кровь закипела, когда мои вены вздулись. Я понимал, что мне придется здесь кого-то убить, но не на глазах у ребенка.

"Мариабель, возвращайся в особняк", — приказал я ей, полностью сосредоточившись на теле мужчины.

"Хорошо", - кивнула она и побежала к особняку.

Затем я поднял меч и двинулся к мужчине: "Вставай, я знаю, что ты уже очнулся".

Мужчина медленно сел: "Что ты собираешься делать? Убьешь меня?"

Затем я понял, что он не обращает на меня внимания, но его глаза были сосредоточены на земле, где были осколки зеркального стекла. Чем больше он избегал моих вопросов, тем больше он меня раздражал.

У меня не было другого выбора, кроме как прикончить его прямо сейчас. Затем я взмахнул мечом: "Давай покончим с этим".

Я перерезал мужчине горло и наблюдал за тем, как он упал. Кровь брызнула фонтаном, покрыв меня тонким красным слоем. Я видел, как жизнь уходила из его глаз, когда он смотрел на меня со страхом и трепетом.

Я бросил свой меч на землю рядом с собой, а затем вытащил камень, который взял из ящика Роуэна, и подбросил его в воздух.

Подобные камни имели разные эффекты в зависимости от того, сколько раз вы их использовали. Я смог создать барьер, способный блокировать любую атаку.

Если появится еще один убийца, этот камень сможет меня защитить на какое-то время.

Затем я поднял меч и уставился на труп мужчины. "Зури, можешь ли ты рассказать мне подробности об этом человеке?" Я надеялся на это, учитывая, как много она обо мне знала.

[Хм, его зовут Марк, он был здесь слугой.] Заговорила она.

"Почему слуга хотел меня убить?" — спросил я в замешательстве.

[Потому что он хочет занять место лидера Клинков Эбадона.]

Это название было мне знакомо, поскольку оно принадлежало организации, у которой мой отец купил Нари.

"Но почему? При чем тут я?" Спросил я: "В любом случае, спасибо за помощь, Зури".

[Нет проблем], — ответила Зури, когда ее голос исчез, а меч, который я держал в руке, стал меньше.

Через несколько минут адреналин, струившийся по моим венам, начал медленно угасать, заставив меня осознать, что я только что сделал, и, не в силах больше сдерживать это, я закашлялся, выплеснув утренний завтрак.

*вздох*

В горле осталось крайне неприятное ощущение, но сейчас у меня не было времени беспокоиться об этом, я обернулся и посмотрел вниз: "Ну и что с тобой делать" — прошептал я, пнув труп левой ногой.

Какая-то мелочная сторона меня хотела перенести его труп и оставить рядом с кабинетом Гектора, но я решил оставить его гнить в саду, поскольку окна из покоев Гектора были направлены прямо на это место.

Он определенно за всем наблюдал.

http://tl.rulate.ru/book/88376/3424828

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь