Готовый перевод Dragon Ball: Revive the Saiyans, starting with taking concubines in Xidu / Жемчуг дракона: Возродите Сайян, начинается с набора наложниц: Глава 040

Глава 40: Случайно встретишь Лань Ци, не приходи сюда!

Запад столицы.

В безлюдной пустыне стоит таверна.

Кан и София проехали весь путь через пустыню и случайно наткнулись на таверну в западном ковбойском стиле, поэтому решили зайти и отдохнуть.

Кстати, было бы неплохо выпить пару стаканчиков?

Бум бум бум

Кан постучал по деревянному столу у стойки и сказал: "Бармен, выпейте два стакана виски".

"Ну, два виски".

Вскоре Кану и Софии доставили по два стакана виски со льдом.

Сделав неглубокий глоток виски со льдом, внимание Кана упало на плакаты о розыске на стене барной стойки.

Несколько ордеров в розыск, разыскиваемые в основном люди со свирепым лицом, злобные и злобные, на первый взгляд не похожие ни на что хорошее

"Хм?"

"Почему там блондинка? Два миллиона наград?"

Эта блондинка кажется Кану знакомой.

Обратите внимание на название под фото.

О, это оказался Лань Ци.

"Эй, Лань Ци, эта сумасшедшая, она действительно придет?"

"Я слышал, что она разрушила соседнюю деревню, и теперь идет сюда".

"Но… Но мы действительно в порядке? Я слышал, что место, где Лань Ци бил, но растительность не росла!"

"Ты идиот, женщина так тебя пугает, не волнуйся, тебе просто нужно сконцентрироваться на мыслях об использовании бонуса".

В это время разговор нескольких охотников за головами рядом с ним привлек внимание Кана.

Что касается других гостей в таверне, то, когда они услышали, что сюда идет Лань Ци, все они задрожали от страха.

"Такая красивая девушка на самом деле пугающий и злобный человек".

Слушая разговоры этих охотников за головами, а затем соединив ордер на арест с самой высокой наградой на стене, София не могла не быть немного удивлена.

Но.

Пока Кан здесь, София не беспокоится о собственной безопасности.

"Она идет."

Уголки рта Кана слегка приподнялись, он уже слышал звук легких шагов, приближающихся к таверне.

Хруст

Как только Кан закончил говорить, дверь таверны с грохотом распахнулась.

Навязчивый звук заставил гостей таверны и охотников за головами обернуться и посмотреть на дверь, как испуганные птицы.

"Так ветрено, я только вчера помыл голову".

Как только все в таверне подумали, что вошедший был Лань Ци, это оказалось у всех на виду.

Она нежная и милая девушка, одетая в сексуальный зеленый топ на подтяжках, в ультракоротких джинсах и с большими волнистыми синими волосами.

"Нет, не ее."

Увидев, что это не Лань Ци, все в таверне почувствовали облегчение.

— О, я не могу этого вынести.

Жалуясь, Лань Ци направился к бару.

"Бармен, приготовь напиток для этой нежной и красивой женщины", — Кан поднял голову и сказал бармену у стойки, когда аромат тела Лань Ци донесся до его ноздрей.

"Э?" Лань Ци с любопытством посмотрела на Кана рядом с ней.

Кан поднял виски в руке и сказал с улыбкой: "Я не возражаю, если я куплю вам выпить".

— Я не против, спасибо.

Лань Ци мягко улыбнулся, повернулся к бармену и сказал: "Бармен, не могли бы вы дать мне стакан апельсинового сока?"

Тише!

Как раз в это время в пустыне подул порыв ветра, который открыл дверь таверны и вторгся в таверну.

Под порывом ветра синеволосый Лань Ци неожиданно чихнул.

Спустя некоторое время.

Ветер рассеялся.

Когда люди в таверне снова посмотрели на Лань Ци, они увидели, что тот, кто появился перед ними, больше не был нежной, прекрасной, слабой и красивой девушкой Лань Ци.

Это был белокурый Lanqi, страшный злодей, который был вывешен на плакате "Самый разыскиваемый" в таверне!

После перехода на жестокую личность Лань Ци сменила не только цвет волос.

Даже все ее поведение изменилось.

На нежном и безупречном лице Гуази было бунтарское выражение.

"Ты… Ты женщина!"

Как раз когда охотники за головами собирались атаковать, Лань Ци, блондин в бокале, сбил его с ног три раза, пять раз и два раза.

Бармен испуганно достал из стойки дробовик, но…

Тьфу тьфу!

Лань Ци уже взял пистолет-пулемет и выстрелил в вино на барной стойке.

После того, как Лань Ци поднял шум, в таверне царил беспорядок, и даже толстяк был пинком Лань Ци прямо в стену ароматным пинком.

В это время.

Глядя на всю таверну, кроме Лань Ци, единственными двумя людьми, которые все еще стояли, были Кан и София.

Несколько охотников за головами и гостей дрожали на земле, уставившись на Лань Ци, как будто они были демонами.

Как только что сказал охотник за головами.

Там, где Лань Ци бил его, не росло ни одной травинки.

Так…

Следующей целью Лань Ци стали Кан и София.

"Брат…брат, беги!"

"Идите в полицию!"

Охотник за головами осмелился закричать.

Кан тоже сделал испуганный вид и сказал: "Не подходи сюда!"

Бах Бах бах!

Через несколько секунд.

Лань Ци уже лежал на земле без сознания, а также снова превратился в нежного человека с голубыми волосами.

- Я же говорил тебе не приходить сюда, - беспомощно сказал Кан, стряхнув ненужную пыль со своего тела.

Этот момент.

Все в таверне были ошеломлены.

"Сильно… Сильно, приятель!"

"Ты на самом деле победил Лань Ци, сумасшедшую женщину, брат, ты уже тренировался раньше!"

"слишком крепкий!"

"Брат потрясающий, ты действительно покорил Лань Ци, сумасшедшую женщину!"

"…"

Увидев, что Лань Ци подавлен, все в таверне подняли Кану большой палец вверх.

Если бы не Кан, они до сих пор не знают, смогут ли они сегодня избежать этой катастрофы.

"Я отвез ее в полицейский участок, чтобы забрать награду. Я не думаю, что у вас есть какие-либо возражения", - сказал Кан, подняв лежащую без сознания Лань Ци.

"Нет… Без комментариев!"

"Чувак, тебе лучше связать ее, или я боюсь…"

"Поторопитесь и уведите эту сумасшедшую женщину!"

"Лань Ци, эта сумасшедшая женщина, наконец-то арестована, я так счастлива!"

"…"

По этому поводу у немногочисленных охотников за головами не было возражений, да они и не смели возражать.

Хотя они охотники за головами, они все равно соблюдают правила.

Поскольку именно Лань Ци был покорен Каном, он должен был получить награду Лань Ци.

Кан улыбнулся и вывел Софию из таверны, не обращая внимания на их дружеское напоминание.

Бросив бессознательного Лань Ци на заднее сиденье, Кан и София заняли место главного водителя и второго пилота соответственно.

"Брат Кан, а что с ней?" спросила София.

Основываясь на том, что она знала о Кане, Кан определенно не передал бы Лань Ци в полицейский участок за вознаграждение в два миллиона.

Эта сумма денег действительно не в глазах Кана.

"Давай поговорим об этом, когда она проснется. Давай продолжим наше путешествие".

Тут же Кан пнул в пол масло, и машина тут же уехала.

Действительно.

Кан никогда не думал о том, чтобы отправить Лань Ци в полицейский участок за наградой.Что могут сделать всего лишь два миллиона наград?

Лучше оставить Лань Ци и посмотреть, смогу ли я с ней справиться.

После всего.

Кан действительно никогда не испытывал счастья двух переживаний в одном Lanqi.

……

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/88280/2816292

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь